Textbeispiele
  • Nunmehr wird es Zeit, dass wir uns auf den Weg machen.
    عِنْدَئذٍ يجب أن نبدأ الآن في الذهاب.
  • Nunmehr verstehe ich, was du meintest.
    عِنْدَئذٍ أفهم ما ذا كنت تعني.
  • Nunmehr können wir endlich anfangen zu arbeiten.
    عِنْدَئذٍ يمكننا أخيرًا أن نبدأ العمل.
  • Nunmehr sollte es keine weiteren Verzögerungen geben.
    عِنْدَئذٍ لا ينبغي أن تكون هناك مزيد من التأخير.
  • Nunmehr erkennen wir den wahren Wert dieser Entdeckung.
    عِنْدَئذٍ ندرك القيمة الحقيقية لهذا الاكتشاف.
  • Sie bestehen zwar fort. Doch werden die gegensätzlichen Grundpositionen nunmehr respektiert und als gegeben hingenommen.
    صحيح أنها ستبقى، لكن سيجري الآن احترام المواقف الأساسية المتعارضة وأخذ العلم بها.
  • Damit beläuft sich die Unterstützung des Auswärtigen Amts für irakische Flüchtlinge in diesem Jahr auf nunmehr 5 Mio.
    يصل بذلك دعم وزارة الخارجية الألمانية للاجئين العراقيين هذا العام إلى 5 ملايين يورو.
  • "Das Gesetz ist eine Trendwende", sagte Merkel. Es sei ein "Riesenschritt zu einem ambitionierten Klimaprogramm". Man habe nunmehr die Chance bei dem Klimagipfel in Kopenhagen ein "gutes und nachhaltiges Ergebnis zu erzielen", war die Kanzlerin überzeugt.
    صرحت المستشارة الألمانية قائلة: „يشكل هذا القانون تحول جذريا، إذ يمثل خطوة هائلة تجاه برنامج طموح للتعامل مع البيئة، حيث أعربت المستشارة الألمانية عن قناعتها بأن هناك الآن فرصة متاحة لتحقيق نتيجة طيبة ومستدامة في مؤتمر المناخ المقرر انعقاده في كوبنهاجن.
  • Das Landgericht wird die Anklage nunmehr an den Angeschuldigten und seine Verteidiger übermitteln und eine Frist für eine eventuelle Stellungnahme setzen. Anschließend muss es über die Eröffnung des Hauptverfahrens sowie die Zulassung der Anklage entscheiden und einen Termin zur Hauptverhandlung bestimmen. Deshalb können nähere Auskünfte über den weiteren Gang des Verfahrens erst in einigen Wochen gegeben werden.
    وسوف تقوم المحكمة الجزئية بإرسال الدعوى إلى المدعى عليه ومحاميه، وأيضاً بتحديد مهلة لإبداء ملاحظاتهم. وأخيراً يجب أن تقرر بدء الإجراءات القضائية وقبول الدعوى وكذلك تحديد ميعاد للمرافعة الرئيسية، لذلك لا يمكن إعطاء أية معلومات عن مسار تلك الدعوى إلا بعد عدة أسابيع.
  • Im Gegenteil: Dass solche Brüche innerhalb einer Organisation, die bislang eher den Mantel des Schweigens über ihre Interna legte, nunmehr deutlich erkennbar werden, bezeugt die Glaubwürdigkeit der Demokratisierungsbestrebungen.
    بل على عكس ذلك: إن مثل هذه التداعيات دخل تنظيم، طالما واجه تساؤلات عن شؤونه الداخلية بالصمت، أصبحت الآن جلية للعيان، وهذا يدل على مصداقية المساعي نحو المزيد من الديمقراطية.
  • Warum wird Rafsandschani – eine überaus prominente politische Persönlichkeit sowie "Mastermind" hinter dem Aufstieg Khameneis nach dem Tod Ayatollah Khomeinis – nunmehr erstmals offen angegriffen und von Ahmadinedschad, der Khameneis uneingeschränkte Unterstützung hat, der Korruption beschuldigt?
    فلماذا تتم الآن ولأوَّل مرة بشكل علني مهاجمة رفسنجاني - الذي يعتبر شخصية سياسية بارزة للغاية و"العقل المدبِّر" المسؤول عن صعود خامنئي بعد وفاة آية الله الخميني، ويتم بالإضافة إلى ذلك اتِّهامه بالفساد من قبل أحمدي نجاد الذي يحظى بدعم خامنئي غير المحدود؟
  • Die Arbeiterpartei, Gründungsbewegung des Staates Israel, ist nunmehr nur noch die vierte Kraft in der Knesset. Schon dies zeigt, wie gefährlich und beunruhigend die gegenwärtige Situation ist.
    أما حزب العمل الذي شكَّل الحركة المؤسسة لدولة إسرائيل فهو لا يشكِّل الآن إلاَّ القوة الرابعة في الكنيست. وهذا يبيِّن مدى خطورة الأوضاع الراهنة في إسرائيل وعدم استقرارها.
  • Die Türkei verfolgt seit nunmehr sechs Jahren eine Außenpolitik, die sich erheblich von der traditionellen türkischen Außenpolitik unterscheidet.
    تتَّبع تركيا الآن ومنذ ستة أعوام سياسة خارجية تختلف اختلافًا كبيرًا عن السياسة الخارجية التركية التقليدية.
  • Der seit nunmehr fünf Jahren andauernde Krieg im Irak kostete nach Angaben der Menschenrechtsorganisation "Reporter ohne Grenzen" (ROG) bislang über 210 Journalisten und Medienassistenten das Leben. Organisationen wie die "Iraq Media Safety Group" zählen sogar über 270 Opfer.
    لقد كلّفت الحرب المستمرة منذ خمسة أعوام في العراق حسب معلومات منظمة "مراسلون بلا حدود" حتى الآن أكثر من مئتين وعشرة صحفيين ومساعدين إعلاميين حياتهم - يبلغ عدد الضحايا من الصحفيين في العراق حسب معلومات بعض المنظمات مثل "المجموعة العراقية للسلامة الإعلامية" IMSG أكثر من مائتين وسبعين صحفيًا.
  • Nunmehr verdunkelte sich nicht bloß das Islambild deutscher Medien, sondern feierte auch die Deutung der Weltpolitik als "Kampf der Kulturen" (Samuel P. Huntington) oder "Krieg der Zivilisationen" (Bassam Tibi) fröhliche Urständ.
    وهكذا لم تبهت فقط صورة الإسلام في الإعلام الألماني، بل راجت شعارات السياسة العالمية مثل "صراع الحضارات" (صموئيل هنتنغتون) أو "صراع الثقافات" (بسام طيبي).
Synonyme
  • jetzt, derzeit, nunmehr
Beispiele
  • Mit der Gewährung von Überflugrechten könnten die Amerikaner nunmehr Luftlandetruppen in den Norden des Iraks fliegen., In Deutschland stürzte der Anteil der Menschen mit einer positiven Meinung über die USA innerhalb der letzten sechs Monate von 61 auf nunmehr 25 Prozent., Michael Hanfeld unterhält sich mit den Geschäftsführern des nunmehr allein RTL und CNN gehörenden Senders NTV über die Zukunft des Senders: Entlassungen werden nicht ausgeschlossen., Bei seinen nunmehr Ex-Parteifreunden löste das Schreiben infolgedessen ungetrübte Freude aus., Erst am Wochenende hat Bundeskanzler Schröder eingeräumt, dass auch er eine friedliche Lösung des Irak-Konflikts nunmehr für unwahrscheinlich hält., Die seit nunmehr fünf Spieltagen sieglosen Münchner dagegen sind weiter seit dem 24. November (2:2 gegen den 1. FC Nürnberg) ohne Bundesliga-Tor auf heimischem Platz., Gegen acht aufgebrachte und manchmal kopflose Schalker Feldspieler setzen sich nunmehr vier Hamburger Stürmer durch: Takahara (86.) und erneut Romeo (90., aus 40 Metern in das von Rost geräumte Tor) trafen., Ich erwarte nunmehr sinnvolle Entscheidungen der Regierung, nicht wieder bloß Aktionismus., Saturn, der im vergangenen Jahr mit 30 Trabanten noch zeitweise mithalten konnte, liegt nunmehr weit abgeschlagen auf Rang zwei., Zumal vor der Rede des Kanzlers die Union nunmehr ihrerseits in eine Kakophonie ausgebrochen ist, die sie stets den Sozialdemokraten vorwirft.
leftNeighbours
  • seit nunmehr, Seit nunmehr, vertritt nunmehr, darf nunmehr, Seinsungewißheit nunmehr, Übernahme-Verträge nunmehr, Krautentochter nunmehr, firmiert nunmehr, Finanzierungsschatz nunmehr, genehmigtes Kapital nunmehr
rightNeighbours
  • nunmehr Rechtsgeschäfte, nunmehr Einzelvertretungsbefugnis, nunmehr eingeteilt, nunmehr Alleininhaber, nunmehr endgültig, nunmehr Alleinvertretungsbefugnis, nunmehr ordentliches, nunmehr fast, nunmehr Punkten, nunmehr zehn