Textbeispiele
  • Ich muss meine Vermögensverhältnisse überprüfen.
    أنا أحتاج لمراجعة الأوضاع المالية الخاصة بي.
  • Die Vermögensverhältnisse der Firma sind stark.
    الأوضاع المالية للشركة قوية.
  • Die Vermögensverhältnisse können die Investitionsentscheidungen beeinflussen.
    الأوضاع المالية يمكن أن تؤثر على قرارات الاستثمار.
  • Er hat die besten Vermögensverhältnisse unter uns allen.
    لديه الأوضاع المالية الأفضل من بيننا جميعا.
  • Die Vermögensverhältnisse sollten stabil sein, um die Zukunft zu sichern.
    يجب أن تكون الأوضاع المالية مستقرة لتأمين المستقبل.
  • d) begrüßen wir die Anstrengungen, die der Generalsekretär unternimmt, um ethisches Verhalten, eine umfangreichere Offenlegung der Vermögensverhältnisse von Amtsträgern der Vereinten Nationen sowie einen umfassenderen Schutz für diejenigen zu gewährleisten, die Fehlverhalten innerhalb der Organisation aufdecken.
    (د) ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى كفالة التحلي بالسلوك الأخلاقي، وتوسيع نطاق تقديم مسؤولي الأمم المتحدة الإقرارات المالية، وتعزيز حماية من يكشفون النقاب عن الأخطاء المرتكبة داخل المنظمة.
  • ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die mit dem Sanierungsgesamtplan befassten Bediensteten im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abgeben;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام الموظفين العاملين في المخطط العام لتجديد مباني المقر بتقديم إقرارات مالية وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
  • d) begrüßen wir die Anstrengungen, die der Generalsekretär unternimmt, um ethisches Verhalten, eine umfangreichere Offenlegung der Vermögensverhältnisse von Amtsträgern der Vereinten Nationen sowie einen umfassenderen Schutz für diejenigen zu gewährleisten, die Fehlverhalten innerhalb der Organisation aufdecken.
    (د) ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى كفالة التحلي بالسلوك الأخلاقي وتوسيع نطاق الكشف عن الأوضاع المالية لمسؤولي الأمم المتحدة، وتعزيز حماية من يكشفون النقاب عن الأخطاء المرتكبة داخل المنظمة.
  • b) ersucht sie den Generalsekretär, eine umfangreichere Offenlegung der Vermögensverhältnisse und möglichen Interessenkonflikte von Amtsträgern der Vereinten Nationen im Einklang mit dem geänderten Personalstatut zu verwalten und zu überwachen sowie einen umfassenderen Schutz für diejenigen zu gewährleisten, die Fehlverhalten innerhalb der Organisation aufdecken;
    (ب) تطلب إلى الأمين العام إرساء عملية أشمل يقوم موظفو الأمم المتحدة من خلالها بالكشف عما لديهم من مصالح مالية ومصالح أخرى، وفقا للنظام الأساسي المعدل للموظفين ورصد تلك العملية، وضمان تعزيز الحماية لمن يكشفون عن وجود ممارسات خاطئة داخل المنظمة؛
  • f) erkennt sie die Notwendigkeit an, von allen in Betracht kommenden Bediensteten, insbesondere soweit sie in Risikobereichen tätig sind, schrittweise die Offenlegung ihrer Vermögensverhältnisse zu verlangen, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung im Rahmen seines Berichts über die Tätigkeit des Ethikbüros darüber Bericht zu erstatten;
    (و) تسلم بضرورة أن يشترط بصورة متزايدة على جميع الموظفين المعنيين، لا سيما أولئك الذين يعملون في مجالات شديدة الخطورة، تقديم الإقرارات المالية ذات الصلة، وتطلب إلى الأمين العام إفادة الجمعية العامة بذلك في سياق تقريره عن أنشطة مكتب الأخلاقيات في دورتها الحادية والستين؛
  • n) Alle Bediensteten der Rangstufe D-1 oder L-6 und der darüber liegenden Ränge haben bei ihrer Ernennung und danach in vom Generalsekretär vorgeschriebenen Abständen für sich selbst, für ihre Ehegatten und für ihre unterhaltsberechtigten Kinder Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abzugeben und dem Generalsekretär auf Ersuchen bei der Überprüfung der Richtigkeit der vorgelegten Informationen behilflich zu sein.
    (ن) على جميع الموظفين الذين يشغلون الرتبة مد-1 أو م-6 وما فوقها أن يقوموا، لدى تعيينهم ثـم على فترات يحددها الأمين العام، بتقديم إقرارات مالية فيما يتعلق بأنفسهم وأزواجهم ومعاليهم، ومساعدة الأمين العام على التحقق من دقة المعلومات المقدمة عندما يطلب منهم ذلك.
  • In den Erklärungen über die Vermögensverhältnisse ist namentlich zu bescheinigen, dass die Vermögenswerte und die Wirtschaftstätigkeit der Bediensteten, ihrer Ehegatten und ihrer unterhaltsberechtigten Kinder zu keinem Interessenkonflikt mit ihren Dienstpflichten oder den Interessen der Vereinten Nationen führen.
    وتشمل الإقرارات المالية شهـادة تفيـد بـأن الأصول المملوكة للموظفين وأزواجهم ومعاليهم وأنشطتهم الاقتصادية لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية ولا مع مصالح الأمم المتحدة.
  • Die Erklärungen über die Vermögensverhältnisse bleiben vertraulich und werden nur auf Anweisung des Generalsekretärs benutzt, um Feststellungen gemäß Artikel 1.2 m) zu treffen.
    وتظل هذه الإقرارات المالية سرية ولا تستعمل إلا لاتخاذ قرارات عملا بالبند 1-2 (م) من النظام الأساسي للموظفين على النحو الذي يحدده الأمين العام.
  • Der Generalsekretär kann verlangen, dass andere Bedienstete Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abgeben, wenn er dies im Interesse der Organisation für notwendig erachtet.
    وللأمين العام أن يطـالب الموظفين الآخرين بتقديم إقرارات مالية على النحو الذي يرى أن مصلحة المنظمة تقتضيه.
  • Darum gingen die Stellvertretende Generalsekretärin und ich auch mit gutem Beispiel voran und legten unsere Vermögensverhältnisse offen.
    وهذا هو أيضا السبب الذي جعلني أنا ونائبة الأمين العام نضرب المثل في حُسن القيادة بتقديمنا إقرارات ذمة مالية علنية.
Beispiele
  • Insgesamt elf Anwärtern ist es gelungen, so die zentrale Wahlkommission, die erforderlichen 500 000 Unterschriften beizubringen und ihre Vermögensverhältnisse in einer Weise offen zu legen, die die Wahlkommission zufrieden stellte., Wegen falscher Darstellung der Vermögensverhältnisse von EM.TV sind die früheren Vorstände des Medienkonzerns, Thomas und Florian Haffa, am 8. April vom Landgericht München zu hohen Geldstrafen verurteilt worden., Die Strafkammer verhängte wegen unrichtiger Darstellung der Vermögensverhältnisse gegen Thomas Haffa, den früheren Vorstandschef des Medienkonzerns, eine Geldstrafe von 1,2 Millionen Euro., dku München - Wegen falscher Darstellung der Vermögensverhältnisse von EM.TV sind die früheren Vorstände des Medienkonzerns, Thomas und Florian Haffa, zu hohen Geldstrafen verurteilt worden., Laut Anklage sollen sich die Haffa-Brüder im Jahr 2000 durch die Veröffentlichung falscher Halbjahreszahlen und überhöhter Gewinnprognosen wegen Kursbetrugs und unrichtiger Darstellung der Vermögensverhältnisse von EM.TV strafbar gemacht haben., Man sollte darüber nicht lachen, das ist eben praktisch gedacht - und in diesen krisengeschüttelten Zeiten der wechselnden Vermögensverhältnisse ja auch angebracht., Die Staatsanwaltschaft wirft den Haffa-Brüdern Kursbetrug und unrichtige Darstellung der Vermögensverhältnisse von EM.TV vor., Er wirft den Haffa-Brüdern Kursbetrug und unrichtige Darstellung der Vermögensverhältnisse von EM.TV vor., "Das setzt voraus, dass die Banken die Vermögensverhältnisse auch der nicht vermögenden Kunden wirklich analysieren., Seit vier Monaten müssen sich die Haffas vor dem Münchner Landgericht wegen Kursbetrugs und unrichtiger Darstellung der Vermögensverhältnisse von EM.
leftNeighbours
  • seine Vermögensverhältnisse, ihre Vermögensverhältnisse, ungeklärte Vermögensverhältnisse, privaten Vermögensverhältnisse, geordnete Vermögensverhältnisse, persönlichen Vermögensverhältnisse, ungleichen Vermögensverhältnisse, ungeklärten Vermögensverhältnisse, kompletten Vermögensverhältnisse
rightNeighbours
  • Vermögensverhältnisse offenlegen, Vermögensverhältnisse offenzulegen, Vermögensverhältnisse offen legen, Vermögensverhältnisse offengelegt, Vermögensverhältnisse offen, Vermögensverhältnisse offenbaren
wordforms
  • Vermögensverhältnisse, Vermögensverhältnissen, Vermögensverhältnis