ebnen {ebnete ; geebnet}
Textbeispiele
  • Er ebnen den Weg für zukünftige Generationen.
    لقد يَسَّرَ الطريق للأجيال المستقبلية.
  • Der Lehrer versucht, den Studierenden den Unterrichtsstoff zu ebnen.
    المدرس يحاول يَسَّرَ المادة الدراسية للطلاب.
  • Die Regierung muss den Weg zur Gleichberechtigung ebnen.
    الحكومة يجب أن يَسَّرَ الطريق إلى المساواة.
  • Sie ebnen eine Straße durch den Dschungel.
    هم يَسَّرُون طريقًا عبر الغابة.
  • Der Schriftsteller versucht, seinen Lesern das Verstehen des Buches zu ebnen.
    يحاول الكاتب يَسَّرَ فهم الكتاب للقراء.
  • Und als sich Musharraf in diesem Frühjahr mit der Suspendierung eines kritischen Richters den Weg für eine weitere Amtszeit in der verfassungswidrigen Doppelrolle als Präsident und Oberbefehlshaber ebnen wollte, kam es zu einer erneuten breiten Protestbewegung.
    وعندما أراد مشرف في ربيع هذا العام تمهيد الطريق لنفسه لفترة رئاسية جديدة بإيقاف أحد القضاة المنتقدين عن العمل حتي يتسني له الجمع بطريقة لا دستورية بين منصبه كرئيس للبلاد وكقائد عام للقوات المسلحة نشأت حركة احتجاج واسعة النطاق في البلاد جراء ذلك .
  • Die Privatisierung des öffentlichen Sektors und die Investitionsmöglichkeit privater Unternehmen in verschiedenen Bereichen, insbesondere in der Ölwirtschaft, ebnen den Weg für die Entstehung von nationalen Wirtschaftskartellen, welche am Ende ihre einflussreichen Verbündeten aus der Politik fest im Griff haben werden.
    إن خصخصة القطاع العام، وفتح الباب أمام استثمار الشركات الخاصة في مجالات عدة أهمها النفط، سيتيح ظهور كارتلات اقتصادية وطنية، ستمسك في النهاية بالعناصر المؤسسة للنفوذ السياسي للجماعات السياسية المتحالفة معها. ومن نافل القول الحديث في هذا المقام عن تأثير المال على السياسة والأحزاب السياسية.
  • Statt eine sofortige, bedingungslose Waffenruhe zu fordern – die den politischen Prozess ja nicht vorwegnehmen, sondern lediglich den Weg für einen solchen ebnen würde –, hat sie darauf beharrt, dass es einen "nachhaltigen Waffenstillstand" geben müsse. Damit hat Israel faktisch grünes Licht dafür erhalten, seine Ziele militärisch durchzusetzen. Denn ein Waffenstillstand könne erst ausgehandelt werden, wenn Israels Kriegsziele erreicht sind.
    وهؤلاء لم ينادوا بوقف فوري غير مشروط لإطلاق النار ولكنهم أصروا على هدنة دائمة. وبهذا تكون إسرائيل قد حصلت على الضوء الأخضر لتحقيق أهدافها بطريقة عسكرية. ذلك لأن الإتفاق على الهدنة يمكن الوصول إليه إذا تحققت أهداف إسرائيل الحربية.
  • Die liberalen Reformer, die eingesperrt wurden, hätten den Weg für einen friedlichen Übergang in ein reformiertes Saudi-Arabien ebnen können. Durch ihre Inhaftierung hat das Regime deutlich gemacht, dass Gewalt für diejenigen, die eine Veränderung wollen, der einzig offene Ausweg ist.
    وربما كان في استطاعة دعاة الإصلاح الليبراليين المسجونين أن يمهدوا الطريق إلى تغيير سلمي في سبيل إصلاح المملكة العربية السعودية. ولكن بزجهم في السجون برهن النظام على أن العنف هو السبيل الوحيد أمام أولئك الذين يريدون التغيير.
  • Zwischen dem Angebot des Waffenstillstands durch die Kurdische Arbeiterpartei (PKK) auf der einen Seite und den Reformbemühungen der Regierung, um den Weg zu einer friedlichen Lösung des Kurdenkonflikts zu ebnen, auf der anderen Seite, ist eine dritte Kraft in der pro-kurdischen Politik aufgetaucht – eine aus der Zivilgesellschaft.
    بين عرض حزب العمال الكردستاني بإلقاء السلاح من جانب وبين المساعي الإصلاحية للحكومة التركية الهادفة إلى تمهيد الطريق إلى حل سلمي للمشكلة الكردية من جانب آخر، توجد قوة ثالثة في السياسة الموالية للأكراد، وفي سياسة نابعة من المجتمع المدني.
  • Wer ungläubig ist, bürdet sich selbst seinen Unglauben auf. Die Rechtschaffenen, die gute Werke verrichten, ebnen sich selbst den Weg ins Paradies.
    من كفر فعليه كفره ومن عمل صالحا فلأنفسهم يمهدون
  • Der Sicherheitsrat begrüßt die Initiative der Regierung des Vereinigten Königreichs, am 1. März in London eine internationale Tagung einzuberufen, die die palästinensischen Anstrengungen unterstützen soll, den Weg für einen lebensfähigen palästinensischen Staat zu ebnen.
    ''ويرحب مجلس الأمن بمبادرة حكومــة المملكة المتحدة بعقد اجتماع دولي في لندن في 1 آذار/مارس لدعم الجهود الفلسطينية الرامية إلى تهيئة أرضية تفضي إلى إقامة دولة فلسطينية تتمتع بمقومات البقاء.
  • Der Sicherheitsrat unterstrich außerdem die Rolle, die diese Akteure dabei spielen könnten, Konfliktparteien den Weg zum Dialog und zu anderen vertrauensbildenden Maßnahmen zu ebnen.
    وأكد مجلس الأمن أيضا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به هذه القطاعات في إقامة جسر للحوار واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة بين أطراف الصراع.
  • Dies wird den Weg für faire, transparente und friedliche Wahlen im Jahr 2007 ebnen.
    الأمر الذي سيمهد الطريق إلى إجراء انتخابات نزيهة شفافة في مناخ سلمي في عام 2007.
  • Der Bericht wird ein Mittel sein, um die Menschenrechte zu fördern, den Weg für neue Denkweisen und Ansätze zu ebnen und die mannigfaltigen Bemühungen um die Verwirklichung der Menschenrechte aufzuzeigen.
    وسيمثل ذلك قوة دافعة ترمي إلى تشجيع حقوق الإنسان، وريادة أفكار ونُهُج جديدة وتسليط الضوء على الجهود التي تضر بإعمال حقوق الإنسان.
Synonyme
  • ja, einmal, gerade, einfach, eben, genau, direkt, bestimmt, halt, fördern
Beispiele
  • Hier auf dem ebnen Sande, wenn du kannst, Schreib du, [wie ich jetzt meinen Namen zog] nachdem ich meinen Namen schrieb, Ganz ohne Hülf und Beistand unsrer Hände., Aber um auf der ebnen Heerstraße der Freundschaft zu bleiben: was macht ihr in Helsingör?, Doch, Schicksal, du verrechnetest dich sehr, Wenn du, indem du mich mit eh'rnem Fuß Zertratest, ihm die Bahn zu ebnen glaubtest, Ich bin Soldat, ich kämpfe selbst mit dir, Und beiß dich noch im Liegen in die Ferse!, Ja selbst die Mächte, die mit uns vereint, Die gleichen Wegs mit unsern ebnen Bahnen, Sie nehmen an der Lauheit Ärgernis Und ziehen sich zurück., Ein Königskind, wie du, bin ich geboren, Wie du ging einst ich auf der ebnen Bahn Das Rechte blind erfassend mit dem Griff., - O lächle, lächle nur Einmal, und wie du lächelst, wird das Meer, Das meine Brust durchtobt, sich ebnen, um Dein Lächeln nachzuspiegeln, - wird die Wolke, Die meine Stirn umdüstert, fortfliehn wie Ein schwerer Traum beim seligen Erwachen!, Wülp f. Walze, das gepflügte, besäte Land zu ebnen; fig. ein dicker Mensch., Hier auf dem ebnen Sande, wenn du kannst, Schreib du, wie ich jetzt meinen Namen zog, Ganz ohne Hilf und Beistand unsrer Hände., Einen sehr ebnen Weg, aber keinen solchen Freund., ich will Euch Brief' an solche geben, die den Weg Euch ebnen sollen.
leftNeighbours
  • zu ebnen, WTO ebnen, Europäische Union ebnen, Steuerehrlichkeit ebnen, Signalwege ebnen, Medienherrschaft ebnen, Berufsleben ebnen, Wege ebnen, Konferenztisch ebnen, EU ebnen
rightNeighbours
  • ebnen soll, ebnen Sande, ebnen Weg, ebnen könnte
wordforms
  • eben, ebnen, ebene, ebenen, ebener, ebenes, ebne, ebenem, ebner, ebnem, ebenere, ebnes, geebnet, ebnete, ebnet, ebneten, ebnetet, ebnetest, ebnest, ebnend