die Verbindlichkeit [pl. Verbindlichkeiten]
دَيْن [ج. ديون]
Textbeispiele
  • Die Regierungen bieten Verbindlichkeit für Investitionen des Privatsektors in einem Umfeld wirtschaftlicher und monetärer Stabilität in einer ansonsten schwächelnden Welt.
    كما تمنح الحكومات التزاماً لاستثمارات القطاع الخاص في محيط من الاستقرار الاقتصادي والمالي وسط عالم يعتريه الوهن.
  • Auf die Frage, welche Ansprüche auf Wasser die Staaten am Oberlauf und am Unterlauf eines Flusses anmelden können, gibt das internationale Wasserrecht keine eindeutige Antwort. Es wurden lediglich Prinzipien entwickelt, die Hinweise auf die Beantwortung dieser Frage geben können. Diese stellen aber noch keine rechtliche Verbindlichkeit dar.
    لا يقدِّم القانون الدولي المتعلِّق بالمياه جوابًا واضحًا على السؤال عن ماهية الحقوق في الماء، التي يمكن أن تطالب بها الدول التي يقع فيها المجرى العلوي والمجرى السفلي لنهر ما. لقد تمّ فقط تطوير مبادئ يمكن أن تشير إلى الإجابة عن هذا السؤال. بيد أنَّ هذه المبادئ لا تشكِّل حتَّى الآن أيّة التزامات قانونية.
  • beschließt, sich während des Hauptteils ihrer einundsechzigsten Tagung erneut mit der Frage des Finanzierungsplans für den Sanierungsgesamtplan, einschließlich der in Ziffer 35 des dritten jährlichen Fortschrittsberichts des Generalsekretärs über die Durchführung des Sanierungsgesamtplans genannten Kreditfazilitäten oder -instrumente, sowie der Durchführkeit der Option einer einmaligen Vorauszahlung zu befassen, und ersucht in diesem Zusammenhang den Generalsekretär, der Generalversammlung ebenfalls während des Hauptteils ihrer einundsechzigsten Tagung unter anderem einen Mechanismus vorzuschlagen, der sicherstellen würde, dass die Mitgliedstaaten, die ihre veranlagten Beiträge für den Sanierungsgesamtplan vollständig und pünktlich entrichten, keinerlei finanzielle Verbindlichkeiten und/oder sonstige Verpflichtungen zu übernehmen haben, die sich aus dem möglichen Einsatz der genannten Kreditfazilitäten oder -instrumente ergeben;
    تقرر العودة في الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين إلى مسألة خطة تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك التسهيلات أو الصكوك الائتمانية المشار إليها في الفقرة 35 من التقرير المرحلي السنوي الثالث للأمين العام، وكذلك جدوى اعتماد خيار للسداد مقدما دفعة واحدة، وتطلب في هذا السياق إلى الأمين العام أن يقترح، في جملة أمور، على الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين آلية تكفل عدم تحميل الدول الأعضاء التي تسدد بالكامل وفي الوقت المناسب أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر أي مسؤوليات مالية و/أو غيرها من الالتزامات الناشئة عن الاستخدام المحتمل لتلك التسهيلات أو الصكوك الائتمانية؛
  • verweist auf Ziffer 7 ihrer Resolution 58/249 A vom 23. Dezember 2003, mit der die Generalversammlung den Generalsekretär ersuchte, ihr über den Gesamtbestand der ungedeckten Verbindlichkeiten der Vereinten Nationen und ihrer Fonds und Programme für Leistungen an das Personal bei Kündigung beziehungsweise nach Beendigung des Dienstverhältnisses Bericht zu erstatten und Maßnahmen vorzuschlagen, die Fortschritte bei der Bereitstellung der gesamten zur Deckung dieser Verbindlichkeiten notwendigen Finanzmittel sicherstellen würden;
    تشير إلى الفقرة 7 من قرارها 58/249 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، التي طلبت بموجبها الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن النطاق الكامل للالتزامات غير الممولة من الاستحقاقات المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وأن يقترح تدابير يكون من شأنها كفالة إحراز تقدم في توفير التمويل الكامل لتلك الالتزامات؛
  • eingedenk dessen, dass es unerlässlich ist, die Mission mit den erforderlichen Finanzmitteln auszustatten, damit sie ihren ausstehenden Verbindlichkeiten nachkommen kann,
    وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
  • begrüßt ferner die Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft und fordert sie ferner auf, den Aufbau institutioneller Kapazitäten zur Bewirtschaftung finanzieller Vermögenswerte und Verbindlichkeiten in den Entwicklungsländern und den Transformationsländern zu unterstützen und das nachhaltige Schuldenmanagement als festen Bestandteil nationaler Entwicklungsstrategien zu stärken;
    ترحب كذلك بجهود المجتمع الدولي، وتهيب به كذلك أن يدعم بناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل إدارة الأصول والخصوم المالية، وأن يعزز الإدارة المستدامة للديون كجزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية؛
  • d) Verbindlichkeiten, Forderungen und Gehaltsbuchhaltung;
    (د) عمليات حسابات الدفع وحسابات القبض والرواتب؛
  • Verbindlichkeiten und Finanzierungsvorschläge in Bezug auf Kranken- versicherungsleistungen nach Beendigung des Dienstverhältnisses
    ثالثا الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها
  • nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über Verbindlichkeiten und Finanzierungsvorschläge in Bezug auf Krankenversicherungsleistungen nach Beendigung des Dienstverhältnisses und des entsprechenden Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen,
    وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها، وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة،
  • anerkennt die im Bericht des Generalsekretärs7 angegebenen aufgelaufenen Leistungsverbindlichkeiten nach Beendigung des Dienstverhältnisses und ersucht den Generalsekretär, die erforderlichen Schritte zu unternehmen, um diese Verbindlichkeiten in den Rechnungsabschlüssen der Vereinten Nationen offenzulegen;
    3 - تقـر بالالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة التي أوردها الأمين العام في تقريره(7)، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة للكشف عن هذه الالتزامات في البيانات المالية للأمم المتحدة؛
Synonyme
  • تقيّ ، ورع ، قرض ، سلف ، سُلفة ، ديانة ، ملّة ، مذهب ، مُعتقد ، شريعة ، عقيدة ، مذهب ]
Synonyme
  • Schuld, Pflicht, Verpflichtung, Verpflichtungen, Geltung, Gültigkeit, Freundlichkeit, Höflichkeit, Rückstände, Verbindlichkeit
Beispiele
  • Der Schlüsselbegriff lautet Verbindlichkeit., Deshalb muss das neue Bündnis anders angelegt sein: Die Verbindlichkeit der Zusagen muss durch bestimmte Instrumente gesichert werden., Ähnlich wie damals die Menschenrechtserklärung, so würde auch die zusätzliche Verantwortlichkeitserklärung den Charakter eines ethischen Appells haben, nicht einer völkerrechtlichen Verbindlichkeit., Oder sollen sie, wie die Arbeitgeber fanden, nicht viel mehr als eine bloße Empfehlung sein, weil heutzutage jede Verbindlichkeit die Unternehmen aus den Verbänden treibt?, Die Charta könnte so rechtliche Verbindlichkeit erlangen und erstmals soziale Grundrechte in das Primärrecht der EU einfügen., Aber mit der moralisch-politischen Verbindlichkeit der Einheitsmoderne war es nun vorbei., Sie verleitet auch moderate Menschen, die ansonsten mit beiden Beinen in dieser Gesellschaft stehen, die Verbindlichkeit parlamentarisch beschlossener Gesetze in Frage zu stellen., Verbindlichkeit zählt: kein "wir", kein "man", sondern "Ich kümmere mich sofort darum", "Ich rufe Sie zurück"., Über die Frage, mit welcher Verbindlichkeit die vorzeitige Absenkung auf 35 Prozent in der Regierungserklärung angekündigt werden sollte, wurde deshalb im Kanzleramt bis zuletzt diskutiert., Die Magdeburger Fraktionsvorsitzende Petra Sitte verlangt "mehr Verbindlichkeit" von den Sozialdemokraten.
leftNeighbours
  • rechtliche Verbindlichkeit, völkerrechtliche Verbindlichkeit, jede Verbindlichkeit, völkerrechtlichen Verbindlichkeit, aller Verbindlichkeit, größere Verbindlichkeit, höhere Verbindlichkeit, juristische Verbindlichkeit, unverbindlicher Verbindlichkeit, unvollkommene Verbindlichkeit
rightNeighbours
  • Verbindlichkeit vollkommen machen, Verbindlichkeit beanspruchen, Verbindlichkeit einbüßt, Verbindlichkeit erlangen, Verbindlichkeit herstellen, Verbindlichkeit zusammenschließen, Verbindlichkeit elektronischer, Verbindlichkeit aufweisen, Verbindlichkeit besitzen, Verbindlichkeit eingebüßt
wordforms
  • Verbindlichkeiten, Verbindlichkeit, Verbindlichkeits