Textbeispiele
  • Nur gemeinsam können wir Änderungen auch wirklich durchsetzen. Entschuldigungen, man könne ja doch nichts ändern, klingen passiv und sogar kleinmütig.
    لكي نتمكن من القيام بتغييرات بنسبة %100 يجب .أن نكون متحدين. إن محاولة التفكير في أسباب تمنعنا من ذلك هي إشارة لتصرف سلبي بل جبان
  • Auch wir in den westlichen, aufgeklärten Demokratien müssen uns nach Werten fragen, denen wir verpflichtet sind, nach Erfahrungen aus unserer Geschichte, insbesondere in der Begegnung und Koexistenz von Menschen aus unterschiedlichen Kulturen, und nach den Leitmotiven von Meinungsfreiheit und Toleranz.
    بل في الديمقراطيات الغربية والمتنورة يتوجب النظر بالقيم التي نلتزم بها، وبدروس تاريخنا، وخصوصا لقاءنا وتعايشنا مع بشر من ثقافات مختلفة، و النظر أيضا بقيم حرية التعبير والتسامح.
  • Die Studenten sind der Meinung, dass Englisch wichtiger, einfacher und vorteilhafter als Arabisch sei. Die Zukunft gehöre der englischen Sprache. Da die Wissenschaften ursprünglich westlich geprägt seien, sei das Lernen von Fachtermini auf Arabisch schwierig. Wenn wir uns selber an wissenschaftlicher Forschung aktiv beteiligten, dann würden wir auch das entsprechende arabische Fachvokabular verwenden.
    يعتقد الطلاب أن اللغة الإنجليزية أهم وأسهل، وأنها مفيدة أكثر من اللغة العربية، وأن المستقبل للغة الإنجليزية، وأن دراسة المصطلحات باللغة العربية صعبة، لان العلوم في الأصل أجنبية، وعندما تصبح هذه العلوم من فعلنا ندرسها باللغة العربية.
  • Staatsminister Gloser, der Bundesaußenminister Steinmeier auf der Sitzung vertrat, sagte "Wir erwarten, dass auch die russische Seite ihre Zusagen einhält und sich aus der von ihr errichteten Sicherheitszone zurückzieht. "
    قال وزير الدولة جلوزر الذي أناب في الجلسة عن وزير الخارجية الألمانية شتاينماير: „نتوقع أيضاً أن يلتزم الجانب الروسي بما وافق عليه وأن ينسحب من المنطقة الأمنية التي أقامها."
  • "Leider haben wir auch in diesem Jahr Verletzte zu beklagen und auch Soldaten, die ihr Leben gelassen haben. Wir verneigen uns vor Ihnen in großer Ehrfurcht", sagt die Bundeskanzlerin.
    كما قالت ميركل "لقد تكبّدنا بكل أسف في هذا العام أيضاً جرحى وقتلى من بين جنودنا. ونحن ننحني أمامهم بكل احترام".
  • Wir wissen aber auch, dass nur durch eine gemeinsame Aktion von militärischem Einsatz, zivilem Einsatz und diplomatischen Anstrengungen unsere Welt sicherer wird.
    وإننا نعلم كذلك أن الوصول بالعالم إلى وضع أكثر أمناً لن يتم إلا بتضافر المهام العسكرية مع الإسهام المدني ومع الجهود الدبلوماسية.
  • Gemeinsam müssen wir auch die Länder zurückholen, die sich vom internationalen Nichtverbreitungsregime entfernt haben.
    كما يجب علينا مجتمعين أن نستعيد الدول التي ابتعدت عن المعاهدة الدولية لحظر الانتشار النووي.
  • Steinmeier betonte: "Nicht nur wir brauchen Russland. Auch umgekehrt gilt: Russland braucht uns."
    وأكد شتاينماير قائلاً: „لسنا نحن فقط نحتاج إلى روسيا، فالعكس أيضاً صحيح، فروسيا في حاجة إلينا.“،
  • Gleichzeitig unterstrich er, dass der Besuch eines deutschen Außenministers in Israel keine Routine sein dürfe: "Wir haben uns auch zu erinnern, dass uns eine besonders tragischen Geschichte miteinander verbindet. Wir stehen an der Seite Israels."
    في الوقت ذاته أكد شتاينماير على أن زيارة أي وزير خارجية ألماني لإسرائيل يجب ألا تكون مجرد زيارة روتينية: „علينا أن نتذكر أن ثمة تاريخ تراجيدي يربطنا. إننا نقف إلى جانب إسرائيل.“
  • Ein Wirrwarr aus Einzelaktionen ist das letzte was wir brauchen. Daher haben wir uns ja auch so sehr dafür eingesetzt, das Quartett aus seinem Dornröschenschlaf zu befreien und wieder zu einem funktionierenden Format zu machen.
    فإن آخر ما نحتاج إليه هو أن يحدث تضارب بين فُرادى الأعمال، لذلك ساندنا بشدة، إعادة إحياء اللجنة الرباعية وإعادة صياغتها بصورة تجعلها قادرة على العمل.
Beispiele
  • "Wenn wir etwas für unsere Bildung zahlen, dann können wir auch bestimmte Forderungen stellen", so Bemme., "Dann können wir auch mal zaubern", versprach der Trainer attraktiven Fußball. er annähernd die Klasse von Kahn hat", sagte Sepp Maier der "Bild"-Zeitung. unkollegial gewesen, fand der Bundestorwarttrainer., Das brauchen wir auch für die Universitäten", sagte der SPD-Politiker gegenüber der Zeitschrift "Focus"., Aufsichtsrates, über Personalfragen zu entscheiden." keinerlei Hinweise aus der Regierung, dass so etwas geplant sei. das wir auch als solches einstufen.", "Wir überlegen, vor ein ordentliches Gericht zu gehen, und das werden wir auch machen", sagte Kupka., "Wenn wir aber den Prozess der Zerstörung besser begreifen, könnten wir auch widerstandsfähigere Materialien finden." jungen Schüler." gelassen, wobei Schumacher ihm diesen hätte streitig machen können.", Tage, die überstehen wir auch noch", sagte Stoiber. aus dem Kanzleramt nach vier Jahren wieder raus. rief Stoiber den Delegierten zu., Er ist auf der Suche nach Flüchtlingen und will sich versichern, dass wir auch wirklich "Almanys" und nicht "Afghanis" sind., Doch selbst darauf hat der General noch ein Antwort: "Die Mütze finden wir auch noch, Genossen.", "Trotzdem verfolgen wir auch jede weitere Spur", so Berninger.
leftNeighbours
  • müssen wir auch, können wir auch, brauchen wir auch, wissen wir auch, hätten wir auch, kriegen wir auch, sollten wir auch, könnten wir auch, möchten wir auch, hatten wir auch
rightNeighbours
  • wir auch in Zukunft, wir auch weiterhin, wir auch mal, wir auch unsere, wir auch auswärts, wir auch diesmal, wir auch zukünftig, wir auch bereit sein, wir auch hinkommen, wir auch Lehrbeauftragte