Textbeispiele
  • Ich werde einen Kaffee kriegen.
    سأحصل على قهوة.
  • Soll ich die Tickets kriegen?
    هل يجب أن أحصل على التذاكر؟
  • Er konnte die Antwort nicht kriegen.
    لم يتمكن من الحصول على الإجابة.
  • Wir müssen das Buch kriegen.
    يجب أن نحصل على الكتاب.
  • Sie will diese Stelle kriegen.
    تريد الحصول على هذا الموقع.
  • Ein Krieg wäre das Ende des chinesischen Aufschwungs und möglicherweise auch des Machtmonopols der KP.
    والحرب تعني نهاية الانتعاش الصيني وربما أيضا احتكار الحزب الشيوعي للسلطة.
  • Hier liegt die Chance der Europäer. Jetzt oder nie überzeugen sie den US-Präsidenten von den Spielregeln der Weltgemeinschaft, nach denen andere Länder nicht nach Gutdünken mit Krieg überzogen werden dürfen
    وهنا توجد فرصة الأوروبيين الذين عليهم الآن إقناع الرئيس الأميركي بقواعد لعبة المجتمع الدولي التي لا تسمح بفرض الحرب على بلدان كما يحلو للمرء.
  • Das beginnt damit, dass Kritiker des Irak-Krieges wie etwa die Regierungen in Berlin und Paris die ausgestreckte Hand Washingtons als Eingeständnis missdeuten könnten.
    ويبدأ الأمر عندما يطرح المنتقدون لحرب العراق مثل حكومتي برلين وباريس عن أن اليد التي تمدها واشنطن تمثل تنازلا.
  • Die Luftfahrtindustrie wurde nach dem Krieg in Deutschland erst mit massiver staatlicher Hilfe wieder aufgepäppelt.
    وصناعة الطيران الجوي بنيت بعد الحرب من جديد في ألمانيا من خلال دعم حكومي قوي.
  • Während die Mächtigen der Welt Schottland tagen, sterben in Afrika weiter unschuldige Menschen, an Hunger, Kriegen und Krankheiten.
    يموت في إفريقيا ضحايا أبرياء جراء الجوع والحروب والأمراض أثناء اجتماع الدول الثمانية الكبرى في اسكتلندا.
  • Zusammen mit allen anderen Ländern werden die Vereinten Nationen in der Lage sein, Beschlüsse durchzusetzen, die das Grauen des Krieges verhindern oder lindern können.
    يمكن للأمم المتحدة بالتعاون مع باقي أمم العالم أن تفرض قرارات تسمح بتلافي الحروب أو بتقليل .شرورها
  • Die UN sollten die Macht haben, harte wirtschaftliche Sanktionen durchzusetzen, gegenüber Ländern die einen Krieg anfangen, die anderen Kulturen gegenüber Hass verbreiten, die einen UN-Beschluss nicht umsetzen wollen und Ländern die foltern. Auch wenn es sich dabei um eine Großmacht handelt. Zudem müssen alle Kriegsschäden durch den Aggressor zu 100% wieder gutgemacht werden;
    يجب أن تكون للأمم المتحدة الصلاحية لفرض عقوبات اقتصادية صارمة ضد الدول التي تشن الحروب، والدول التي تحرض على الكراهية نحو الثقافات الأخرى، والدول التي لا تقبل بتتنفيذ قرار ما، وتلك التي تمارس التعذيب. ويجب أن ينطبق كل ما سبق على القوى العظمى أيضاً. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يقدم البلد الذي يشن حرباً %100 من التعويضات عن الخسائر التي تسببت بها أعماله الهجومية؛
  • Einer der Gründe ist beispielsweise, dass es beklagenswert ist, wie leicht reiche Länder, in denen es sich gut leben lässt, Kriege vom Zaun brechen.
    أحد الأسباب على سبيل المثال هو أنه من المؤسف أن نرى السهولة التي تشن فيها دول غنية الحرب بينما الحياة فيها رغدة.
  • Das Sterben im Sudan wird ebenso weitergehen wie der blutige Krieg im Osten Kongos, auch Simbabwes Präsident Mugabe wird sein eigenes Volk weiter drangsalieren, all das unter den Augen einer tatenlosen politischen Öffentlichkeit.
    هكذا سيستمر الموت في السودان وستتواصل الحرب في شرق الكونغو كما لن يتوقف رئيس زيمبابوي موغابي عن ممارسة القمع على شعبه، وكل هذا أمام أنظار الرأي العام السياسي الذي يقف مكتوف اليدين إزاء هذه الأوضاع.
  • Die USA zogen beinahe allein in den Krieg.
    قد خاضت الولايات المتحدة الأمريكية الحرب بشكل شبه أحادي الجانب.
Synonyme
  • erhalten, werfen, greifen, fassen, kriegen, heiraten, fangen, ergreifen, erwischen, aufgreifen
Beispiele
  • Die einen kriegen im Laufe ihres Lebens was von einem krummen, aber zähen Stück Holz, andere haben nach Prozessen der Anpassung nur noch Sägemehlqualität., So ein Gefühl aufgebrummt zu kriegen, ist schlimm., Alle dürfen kosten, manche kriegen gar nicht genug. "Die schmecken ein bisschen anders", findet Jann-Luca, "aber gut"., Mal sehen, ob wir das genehmigt kriegen., In zehn oder 20 Jahren aber kriegen die Leute nur noch ein Drittel der jetzigen Rente, falls sich an dem gesamten System der Altersversorgung nicht etwas ändert., Ich fand, dass es da noch etwas zu klären gab. "Übrigens", zischte ich ihr leise ins Ohr, "sollten das Christkind und ich davon Wind kriegen, dass der Junge seine Geschenke zu Weihnachten nicht bekommen hat, haben Sie ein Problem mit uns., Eine Allee, unversehrt und geschlossen, Teil des deutschen Alleenverbunds, deren noch kerngesunde Bäume zwischen 80 und 100 Jahre alt sind. "Wir sind zu spät aufgewacht", sagt Heike Munse, "wir dachten, wir kriegen ein Kiesgrübchen., Mit dem Superministerium für Heimatschutz glaubt die Bush-Regierung, den Terror in den Griff zu kriegen., "Mit wem wir da Händel kriegen, fragt, Curato, mit wem?, Als einer der Chirurgen die Besorgnis aussprach, die Wunde könne brandig werden, lachte er höhnisch auf. "Die Knutenmeister kriegen mich nicht in ihre Klauen!
leftNeighbours
  • Wir kriegen, genug kriegen, Kinder kriegen, unter einen Hut kriegen, den Hals nicht voll kriegen, Hoffentlich kriegen, zu Gesicht kriegen, Ärger kriegen, nicht zu fassen kriegen, Früher oder später kriegen
rightNeighbours
  • kriegen wir, kriegen wir auch, kriegen kannst, kriegen euch, kriegen Se, kriegen sie alle, kriegen wir beide, kriegen wir zwei, kriegen den Hals nicht voll, kriegen könnt
wordforms
  • kriegen, kriegt, gekriegt, kriege, kriegst, krieg, kriegte, kriegten, zukriegen, kriegtest, kriegest, kriegend, kriegtet