durchschnittlich [durchschnittlicher ; am durchschnittlichsten ]
Textbeispiele
  • Der durchschnittliche Monatsumsatz dieses Jahres war niedriger.
    كان المتوسط الشهري للمبيعات هذا العام أقل.
  • Mein Notendurchschnitt an der Universität war ziemlich gut.
    كان معدلي الدراسي في الجامعة جيدًا جدًا.
  • Die durchschnittliche Lebenserwartung in diesem Land ist gestiegen.
    زاد متوسط العمر المتوقع في هذا البلد.
  • Die durchschnittliche Wartezeit beträgt etwa 30 Minuten.
    المتوسط الزمني للانتظار حوالي 30 دقيقة.
  • Er verdient mehr als das durchschnittliche Gehalt in seiner Branche.
    يربح أكثر من المتوسط في صناعته.
  • In einer von Al-Sebāī (1995) mit Medizinstudenten, Ärzten, Ärzten in der Approbation und residierenden Ärzten durchgeführte Studie über die durchschnittliche Lesegeschwindigkeit in der arabischen und der englischen Sprache sollte festgestellt werden, in welcher Sprache schneller gelesen wird. Die Lesegeschwindigkeit im Arabischen lag bei 109,8 Worten/Minute und im Englischen bei 76,7 Worten/Minute. Demzufolge lasen die Teilnehmer 23,1 Wort mehr in der arabischen Sprache.
    ودلت دراسة أجراها السباعي (1995م) على مجموعة من طلاب الطب وأطباء الامتياز والأطباء المقيمين عن متوسط سرعة القراءة باللغتين العربية والإنجليزية ونسبة التحسن إذا تمت قراءة النص باللغة العربية على أن سرعة القراءة باللغة العربية هي 109.8 كلمات في الدقيقة، بينما هي 76.7 كلمة في الدقيقة باللغة الإنجليزية، أي بفارق 23.1 كلمة في الدقيقة لصالح اللغة العربية.
  • Darüber hinaus beläuft sich die Zahl der übersetzten Bücher, die vom Übersetzungszentrum der KSU seit seiner Gründung bis heute insgesamt herausgegeben wurden, auf 148 Werke, d. h. durchschnittlich 13 Bücher pro Jahr. Sie sind folgendermaßen aufgeteilt:
    إضافة إلى ما تقدم، فقد بلغ مجموع الكتب المترجمة التي صدرت عن مركز الترجمة بجامعة الملك سعود منذ إنشائه حتى الآن هو 148 كتابا بمعدل 13 كتابا في السنة موزعة على النحو التالي:
  • Ein Araber gibt durchschnittlich nur 3 Dollar für wissenschaftliche Forschung aus. Im Vergleich dazu investiert ein Deutscher $409, ein Japaner $601 und ein Amerikaner $681 in diesem Bereich.
    وينفق المواطن العربي نحو ثلاثة دولارات فقط على البحث العلمي، مقابل 409 دولارات في ألمانيا، و601 دولار في اليابان، و681 دولار في أمريكا (شبكة النبأ المعلوماتية(.
  • Ich stolperte über einen Bericht des Bagdad-Korrespondenten der Zeitschrift Mohammad Al-Mohammadi. Er beschrieb darin, was den Palästinensern in der Wohnsiedlung im Stadtteil Bagdads ‘Baladiat’ geschah. Dort leben 1.600 Familien in 800 Wohneinheiten, durchschnittlich zwei Familien in einer 60 m² großen Wohnung.
    وعثرت في ثناياه على تقرير كتبه مراسل المجلة في بغداد، محمد المحمدي، وصف فيه ما تعرض له الفلسطينيون الذين يعيشون بالمجمع السكني بمنطقة البلديات (1600 عائلة موزعة على 800 وحدة سكنية، بمعدل عائلتين في الشقة التي لا تزيد مساحتها على 60 مترا مربعا).
  • Über 600 Millionen Kleinwaffen mit einer durchschnittlichen Verwendungsdauer von 30-50 Jahren sind weltweit im Umlauf. Sie verschärfen Konflikte, destabilisieren Gesellschaften, hemmen Entwicklung. Deshalb ist Kleinwaffenkontrolle von großer außen- und sicherheitspolitischer Bedeutung. Sie flankiert deutsche Entwicklungszusammenarbeit.
    يتم حول العالم تداول ما يزيد على 600 مليون قطعة سلاح صغير لمدة استخدام تتراوح ما بين 30 و 50 عاماً. وتؤدي تلك الأسلحة إلى زيادة حدة بعض النزاعات أو في زعزعة استقرار مجتمعات وإعاقة التنمية، لذلك فإن مراقبة الأسلحة الصغيرة لها أهمية كبيرة للسياسة الخارجية والأمنية، كما أنها تصاحب التعاون التنموي الألماني.
  • Durch die Akkreditierung der neuen Studiengänge soll z.B. sicher gestellt werden, dass das Arbeitspensum dem Zeitraum von durchschnittlich drei Jahren für den Bachelor bzw. zwei Jahren für den Master angemessen ist.
    ومن بين الأهداف التي ترتبط باعتماد المقررات الدراسية الجديدة هو ضمان أن تكون الأعباء الدراسية متناسبة مع مدة الدراسة التي تبلغ في المتوسط ثلاث سنوات بالنسبة لطالب الباتشلر وخمس سنوات لطالب الماستر.
  • Selbst ein kurzer Blick auf die Zahlen des Statistischen Institutes offenbart die starke, regionale Ungleichheit in der Verteilung des Reichtums. Umgerechnet nur zwei Euro ist durchschnittlich der tägliche Pro-Kopfverbrauch im kurdischen Südostanatolien.
    إنَّ مجرَّد نظرة عابرة على أَرقام المركز الإحصائي تبين عدم العدالة في توزيع الثروة. حيث يبلغ متوسّط النفقات اليومية للفرد الواحد في منطقة جنوب شرق الأَناضول الكردية فقط ما قيمته اثنان يورو.
  • So würden also die besten Studenten aus Afrika für ein Studium in Frankreich begünstigt, durchschnittliche Studenten hätten dagegen keine Chance.
    وهكذا إذن يتم تفضيل خيرة الطلاّب من إفريقيا للدراسة في فرنسا، بينما لا يجد الطلبة ذوي العلامات المتوسّطة فرصة للدراسة في فرنسا.
  • Besonders schlecht sieht die Lage im nördlichen Kaukasus aus. Hier leben doppelt so viele Menschen in Armut wie im restlichen Land, während das durchschnittliche Einkommen nur bei knapp der Hälfte des Landesdurchschnitts liegt.
    ويظهر الوضع الأَسوأ خاصّة في منطقة القوقاس الشمالية. فهنا تزيد نسبة السكان الفقراء إلى الضعف عما هي في باقي البلاد، في حين يصل متوسط دخل الفرد هنا فقط إلى نصف متوسط الدخل في باقي البلاد.
  • Vor der Umbenennung in Linkspartei schnitt auch die PDS unter den Neubürgern durchschnittlich ab.
    وقبل أن يقوم حزب الديمقراطية الاشتراكية الألماني بتغيير تسميته إلى الحزب اليساري كان هذا الحزب ينال أيضا عددا لا بأس به من أصوات هؤلاء المواطنين الجدد.
Synonyme
  • selbstverständlich, durchschnittlich, üblich, gewöhnlich, alltäglich, mittelmäßig
Beispiele
  • "Beim jetzigen A8 hat Audi in den vergangenen fünf Jahren durchschnittlich 14.000 Fahrzeuge verkauft., Die im MDax zusammengefassten Nebenwerte verloren durchschnittlich knapp 0,3 Prozent und drückten den Index auf 3929 Zähler., Die im MDax zusammengefassten Nebenwerte kletterten durchschnittlich um 0,9 Prozent und hoben den Index auf 3880 Zähler., Lkw über zwölf Tonnen müssen je nach Achszahl und Schadstoffausstoß durchschnittlich rund 15 Cent pro Kilometer zahlen., Hannover/Luzern - Kloibers Firma AIM will pro Saison durchschnittlich 320 Millionen Euro TV-Honorar an die Deutsche Fußball Liga (DFL) und deren 36 Profi-Clubs zahlen., So rechnet die Branche jetzt mit den selben Besucherzahlen wie zuvor: durchschnittlich 3,85 Millionen Übernachtungen pro Jahr und 15 Millionen Tagesgäste., Der World Trade Center Relief Fund etwa erhält durchschnittlich 21.500 Dollar pro Tag, berichtete die "Washington Post"., Frauen sind bei Abschluss ihrer Habilitation durchschnittlich ein halbes Jahr älter als die Männer, obwohl sie meist früher ins Studium starten als männliche Erstsemester., Konkret berichtet der Vergütungspofi, dass im Jahr 2002 - zusätzlich zum Festgehalt - 64 Prozent der Führungskräfte unterhalb des Vorstandes mit durchschnittlich 17 000 Euro variabel vergütet werden., Das Salär der Leitenden stieg auf durchschnittlich 78 000 Euro beim Grundgehalt per anno, der durchschnittliche Jahresgesamtbezug bei Führungskräften liegt derzeit 85 000 Euro.
leftNeighbours
  • um durchschnittlich, jährlich durchschnittlich, pro Tag durchschnittlich, pro Jahr durchschnittlich, derzeit durchschnittlich, täglich durchschnittlich, Bundesbürger durchschnittlich, Monat durchschnittlich, von heute durchschnittlich, im Westen durchschnittlich
rightNeighbours
  • durchschnittlich verdienende, durchschnittlich zehn, durchschnittlich acht, durchschnittlich sieben, durchschnittlich fünf, durchschnittlich rund, durchschnittlich sechs, durchschnittlich knapp, durchschnittlich verdienenden, durchschnittlich begabten
wordforms
  • durchschnittlich, durchschnittliche, durchschnittlichen, durchschnittlicher, durchschnittliches, durchschnittlichem, durchschnittlichster, durchschnittlichstem, durchschnittlichsten