Textbeispiele
  • Die De-facto-Segregation der Schulen im Land ist ein wachsendes Problem.
    العزل الفعلي للمدارس في البلاد يشكل مشكلة متنامية.
  • Segregation führt oft zu sozialer Ungerechtigkeit und Ungleichheit.
    غالباً ما يؤدي العزل إلى الظلم الاجتماعي وعدم المساواة.
  • Das Konzept der Geschlechter-Segregation ist in einigen Kulturen tief verwurzelt.
    المفهوم العزل بين الجنسين متجذر بشكل عميق في بعض الثقافات.
  • Zwar gab es auch in den USA mal den Versuch, den fehlenden sozialen Aufstieg einer Minderheit auf deren angeblich mangelnde Intelligenz zurückzuführen. "The Bell Curve" hieß das Machwerk zweier US-Wissenschaftler aus dem Jahre 1994, das in den USA eine erregte Debatte um Rassismus und soziale Segregation provozierte.
    صحيح أن هناك محاولات في الولايات المتحدة أيضاً تُرجع عدم الصعود الاجتماعي لأقلية ما إلى نقص في الذكاء، مثلما حدث عندما نشر باحثان أمريكيان في عام 1994 كتاباً بعنوان The Bell Curve. أثار الكتاب نقاشاً ساخناً حول العنصرية والتفرقة الاجتماعية.
  • d) Entwicklung gleichstellungsorientierter Lehrpläne vom Kindergarten über die Grundschulen bis zu den Berufsschulen und den Universitäten, um sich mit geschlechtsspezifischen Rollenbildern als einer der Grundursachen der Segregation im Arbeitsleben auseinanderzusetzen.
    (د) وضـــع مقـــــــررات دراسية تراعــــي الاعتبارات الجنسانية من رياض الأطفال إلى المدارس الابتدائية، إلى التدريب المهني والجامعات، لكي يتسنى معالجة القوالب النمطية المتصلة بنوع الجنس والتي هي أحد الأسباب الجذرية للتفرقة بين الرجل والمرأة في الحياة العملية.
  • a) Förderung und Schutz der Rechte der Arbeitnehmerinnen und Maßnahmen zur Beseitigung struktureller und rechtlicher Hindernisse sowie stereotyper Einstellungen zur Gleichstellung am Arbeitsplatz, um unter anderem folgende Probleme anzugehen: Voreingenommenheit gegen Frauen bei der Einstellung; Arbeitsbedingungen; Segregation und Belästigung am Arbeitsplatz; Diskriminierung bei den Sozialschutzleistungen; Arbeitsschutz für Frauen; ungleiche Aufstiegschancen und ungenügende Übernahme von Familienpflichten durch die Männer;
    (أ) تعزيز وحماية حقوق العاملات واتخاذ ما يلزم لإزالة العوائق الهيكلية والقانونية فضلا عن المواقف المبنية على القوالب النمطية التي تعرقل المساواة بين الجنسين في العمل، ومعالجة أمور من جملتها التمييز القائم على نوع الجنس في التوظيف؛ وظروف العمل؛ والعزل والمضايقة المهنيين؛ والتمييز في استحقاقات الحماية الاجتماعية؛ وصحة المرأة وسلامتها في العمل؛ وعدم تساوي الفرص المتصلة بالحياة الوظيفية؛ وعدم كفاية مشاركة الرجل في المسؤوليات الأسرية؛
  • Technologie kann genutzt werden, um Menschen zusammenzubringen, und so zum Abbau von Marginalisierung, Einsamkeit und Segregation der Altersgruppen beitragen.
    ويمكن استخدام التكنولوجيا للجمع بين الأشخاص وبالتالي المساهمة في الحد من التهميش والشعور بالوحدة والفصل بين مختلف الأعمار.
  • d) Möglichkeiten zur Aufrechterhaltung und Verbesserung der Beziehungen zwischen den Generationen in den lokalen Gemeinwesen voll ausschöpfen, indem unter anderem Begegnungen aller Altersgruppen erleichtert werden und eine Segregation der Generationen vermieden wird;
    (د) زيادة فرص المحافظة على الوشائج بين الأجيال وتحسينها داخل المجتمعات المحلية، وذلك من خلال جملة أمور منها تيسير اللقاءات بين جميع الفئات العمرية وتجنب التفريق بين الأجيال؛
  • Beide versuchen verzweifelt, Immigranten fernzuhalten, obdurch kulturelle Segregation wie in Großbritannien oder durchsimple Abwehr wie im Fall von Japan.
    وكل منهما يحاول يائساً محاصرة المهاجرين، سواء من خلال العزلالثقافي في المملكة المتحدة، أو مجرد الرفض في حالة اليابان.
  • Alles, was dort geschehen ist, war vorhersehbar und istauch vorhergesehen worden: ein Stellvertreterkrieg zwischen Saudi- Arabien und Iran, zunehmende Sektiererei und ethnische Segregation, die Polarisierung radikaler Kräfte und Gemäßigte, diezum Schweigen gebracht werden, die Destabilisierung benachbarter Länder, das Eindringen terroristischer Gruppen und ein Blutbad, vondem sich das Land wohl jahrzehntelang wird erholen müssen.
    إن كل ما يجري هناك كان من الممكن التنبؤ به، بل كان متوقعاًبوضوح: نشوب حرب بالوكالة بين المملكة العربية السعودية وإيران،وزيادة حدة الطائفية والعزل العرقي، واستقطاب التطرف وإسكات الأصواتالمعتدلة، وزعزعة استقرار الدول المجاورة، وتغلغل الجماعات الإرهابية،وحمامات الدم التي قد تستغرق البلاد عقوداً للتعافي منها.
  • "Segregation, demonstration, integration."
    فلويد) ، طائرة (وول آي) ، مرحباً بكم معنا)
Beispiele
  • Und wie der nordirische Geograf Peter Shirlow unlängst erklärt hat, ist die Segregation in Belfast seit dem Karfreitagsabkommen sogar stetig gewachsen., Das Ganze sei die pure "Segregation auf dem Campus" gewesen, sagt Jeff Siegel, selbst Mitglied im politischen Club, in dem die Debattierer zu Hause sind., Man kann diesen Film interpretieren als ein Plädoyer gegen die Segregation der Alten in Pflegeheimen, und man würde ihn so auch nicht mißverstehen., Das war auch der Fall, dennoch ist die soziale Segregation nicht so stark wie in Deutschland. zeit:Ist für das miserable deutsche Durchschnittsergebnis in erster Linie das schlechte Abschneiden ausländischer Kinder verantwortlich?, Die soziale Segregation der Schulen in Deutschland ist sogar größer als in den USA., Baumert: In einer hohen sozialen Segregation., Die Integrationsleistungen auf beiden Seiten sind beachtlich, aber auch Symptome von Segregation, selbst bei der zweiten und dritten Generation, sind nicht zu übersehen., Alles falsch; wie man in diesem gründlichen, partienweise spannend zu lesenden Buch erfährt, war sein Ziel nicht Segregation von Reich und Arm, sondern dichtes Miteinander der Klassen., Was mit "Integration oder Aussonderung" oder im Hochschuljargon als "Integration oder Segregation" bezeichnet wird, bedarf einer umfassenden Diskussion., In seinem Buch "Privatopia" warnt McKenzie vor einer "kommerziellen Segregation", in der sich die meist konservative, weiße, obere Mittelklasse zurückziehe in Ghettos mit eigener Verwaltung und Steuerbehörde.
leftNeighbours
  • soziale Segregation, sozialen Segregation, ethnische Segregation, sozialer Segregation
wordforms
  • Segregation, Segregationen, Segregations