Textbeispiele
  • Er befeuert den Kamin jeden Abend.
    يُشَعْلُ النَّارَ في المَدفَأة كل مساء
  • Die alten Geschichten befeuern immer noch meine Fantasie.
    القصص القديمة لا تزال تُشعِلُ خيالي
  • Sie befeuern den Wettbewerb mit ihrem Ehrgeiz.
    يُشْعِلُون المُنافَسَة بطُموحَاتِهِم
  • Die Neuigkeiten haben die Debatte erneut befeuert.
    أَعادَت الأخبار إِشْعال النقاش مرة أخرى
  • Der Skandal hat die politische Krise zusätzlich befeuert.
    أَشْعَل الفَضيحة الأزمة السياسية أكثر فأكثر
  • Dem Land kommen eigene Uranvorkommen zugute, die derzeit erkundet werden. Sie sollen sowohl die eigenen Meiler befeuern als auch ins Ausland geliefert werden.
    ويستفيد الأردن من مخزون اليورانيوم الذي يتم الآن تحديد مواقعه. ومن المقرر أن يستخدم هذا المخزون في المفاعلات الأردنية وكذلك في الخارج.
  • Während sich in den USA Übergriffe auf Muslime häufen, befeuern wirre Reden wie jene vom iranischen Präsidenten Ahmadinejad auf der UNO-Vollversammlung die anti-muslimische Stimmung im Land.
    بينما أخذت تتكرر الاعتداءات على المسلمين في الولايات المتحدة الأمريكية، تزيد خطابات فوضوية غير مسؤولة، كخطاب الرئيس الإيراني أحمدي نجاد في الجمعية العامة للأمم المتحدة، من حدة أجواء معادة المسلمين.
  • Heute befeuern ähnliche Befürchtungen den Widerstand gegen New START.
    واليوم تعمل مخاوف مماثلة على إذكاء نيران المعارضة لمعاهدةستارت الجديدة.
  • Wenn das auch ein Grund dafür ist, dass höhere Verschuldungsquoten niedrigerem Wirtschaftswachstum entsprechen,gibt es um so weniger Grund, zu denken, dass Länder eine höhere Quote vermeiden sollten, denn die keynesianische Theorie besagt,dass Sparmaßnahmen die Wirtschaftsleistung eher bremsen anstatt siezu befeuern.
    وإذا كان هذا جزءاً من السبب الذي يجعل نسب الدين إلى الناتجالمحلي الإجمالي الأعلى تتوافق مع تضاؤل النمو الاقتصادي، فليس هناكمن الأسباب الوجيهة ما قد يدفعنا إلى الاعتقاد بأن الدول لابد وأنتتجنب النسب الأعلى، كما تشير نظرية جون ماينارد كينز ضمناً إلى أنالتقشف المالي من شأنه أن يقوض الأداء الاقتصادي لا أنيعززه.
  • In Demokratien führen häufige Wahlen zu kurzfristigenpolitischen Entscheidungen. In Autokratien wie China und Russlandwidersetzen sich die Führungen jenen radikalen Reformen, die die Macht der etablierten Lobbys und Interessengruppen verringernwürden, und befeuern damit soziale Unruhen, da der Ärger über Korruption und Rent- Seeking in Protest umschlägt.
    ففي الأنظمة الاستبدادية، مثل الصين وروسيا، يقاوم الزعماءتطبيق الإصلاحات الجذرية الكفيلة بالحد من قوة جماعات الضغط والمصالح،فيعملون بالتالي على تأجيج الاضطرابات الاجتماعية مع تحول الاستياء منالفساد والممارسات الاستغلالية إلى احتجاجات حاشدة.
  • Dem Staat gelingt es nicht, für seine Bürger zu sorgen; Armut, politische Marginalisierung und Landstreitigkeiten schwelenvor sich hin und befeuern ethnische Milizen, die als eine Art Schattenregierung der Stämme fungieren und häufig Sozialleistungenbereitstellen.
    إذ أن فشل الدولة في رعاية مواطنيها، والفقر، والتهميشالسياسي والنزاعات على الأرض التي تفاقمت، كل ذلك عمل على تعزيز قوةالميليشيات العرقية التي تحولت إلى كيان أشبه بحكومة ظِل قَبَلية، حتىأنها كثيراً ما عملت على توفير الخدمات الاجتماعية للناس.
  • Das Eingreifen der Regulierungsbehörden seit der Finanzkrise kann Blasen in der Zukunft verringern. Aber dieöffentliche Angst vor Blasen kann auch die psychologische Ansteckung befeuern und noch mehr selbsterfüllende Prophezeiungenhervorbringen.
    وربما تنجح التدابير التنظيمية التي اتخذت منذ اندلاع الأزمةالمالية في الحد من نشوء الفقاعات في المستقبل، ولكن الخوف العام منالفقاعات قد يؤدي أيضاً إلى تعزيز العدوى السيكولوجية، على النحو الذييغذي المزيد من النبوءات الذاتية التحقق.
  • Ohne dass die Voraussetzungen gegeben sind, die den Erfolgdes Brady- Plans ermöglicht haben, würde eine einfache Übertragungdes Schuldenerlasses nur die Unsicherheit erhöhen und denpolitischen Wechsel, der bereits die europäische Integrationunterminiert, weiter befeuern.
    في غياب الشروط المسبقة التي أسهمت في إنجاح خطة برادي، فإناستزراع عملية شطب الديون لن يؤدي إلا إلى تفاقم حالة عدم اليقينوتغذية النفور السياسي الذي بات يهدد بالفعل بتقويض التكاملالأوروبي.
  • · Selbst wenn dieeinzelnen Banken klein sind: Falls sie – weil sie dieselben Modellenutzen – ein korreliertes Verhalten an den Tag legen, kann diessystemische Risiken befeuern.
    · وحتى لو كانت البنوكالفردية صغيرة، فإنها بانخراطها في سلوك مترابط ـ من خلال استخدام نفسالنماذج ـ قد يؤدي إلى حفز المجازفة الشاملة؛
  • Eine Politik, die die Schulden de facto per Inflationreduziert, könnte derartige Ängste weiter befeuern.
    والسياسة الواقعية المتمثلة في الاعتماد على التضخم كوسيلةللتخلص من الدين قد تغذي هذه المخاوف.
Synonyme
  • erwärmen, anheizen, befeuern, beheizen
Beispiele
  • Schon gar nicht von den eigenen Fans, welche die empirisch nicht belegte Behauptung nur zu gerne aufgreifen und den DFB mit Hunderten empörten Mails befeuern., Ehemalige Fastfood-Verkäufer, die wegen der streikbedingten Verteuerung von Gaskartuschen ihre Grills nicht mehr befeuern können, haben ihren Erwerbszweig gewechselt., In einem so langwierigen Kriege, wo keine entscheidende Schlacht geschah, mußte der schwächere Feind zuletzt von dem stärkern lernen, kleine Niederlagen ihn an die Gefahr gewöhnen, kleine Siege seine Zuversicht befeuern., Serlo lobte besonders an ihm, daß er nicht so schneidermäßig gejammert und sogar am Ende eine Stelle, die einem so großen Helden besser zieme, seinen Sohn zu befeuern, angebracht habe., oder gar Horch!, welches noch mehr erschreckt - oder die der Erscheinung - denn hier können die Sinne die überflammende Phantasie nur befeuern, nicht bezwingen, und die Wirklichkeit verzerrt sich wild vor der schleunigen Beleuchtung., Die Reflexion ist aus, - wieder eine Pause - und so wie die Reflexion abgezielet, seine Leidenschaft entweder zu mäßigen, oder zu befeuern, bricht er entweder auf einmal wieder los oder setzet allmählich das Spiel seiner Glieder wieder in Gang., Mephistopheles (ihm entgegenreitend) Ihr reitet recht behaglich sacht; Nichts kann befeuern Euren Trott, Nicht Hahnreischaft, nicht Wetternacht, Nicht nasse Haut und Bubenspott!, Allerdings haben nach Ansicht von Terrorismus-Analysten die beiden finanzstarken islamischen Extremistengruppen Hisbollah und Hamas wenig Interesse daran, Widerstand gegen einen Irak-Krieg zu befeuern., Der Spin Doctor ist dazu gedacht, den Absatz zu befeuern., Von außen betrachtet, steht es also nicht gut um die christlichen Kirchen: Ihre Kraft, Geborgenheit zu vermitteln oder Proteste zu befeuern, lässt nach; sie wirken weder stabilisierend noch subversiv.
wordforms
  • befeuert, befeuern, befeuerte, befeuerten, befeuernd, befeuere, befeure, befeuertet, befeuertest, befeuerst