Textbeispiele
  • Er hat die Position des Chefs inne
    هو يشغل موقع الرئيس
  • Sie besitzt die Rolle der Projektleiterin
    هِيَ تَعَيُّنُ في دور رئيسة المشروع
  • Unser Freund hat das Amt des Bürgermeisters inne
    صديقنا يتولى منصب رئيس البلدية
  • Er hat die Pflichten eines Hausmeisters inne
    عَلَيْهِ مَسْؤُولِيَّةٌ كَوَاجِبَاتِ حَارِسِ الْبِنَاءِ
  • Sie besitzt die Rolle des Hauptdarstellers in dem Film
    تعيينها في دور البطولة في الفيلم
  • Blair soll sechs Monate lang die Führung in Europa innehaben.
    سيتولى توني بلير قيادة الاتحاد الأوروبي لمدة ستة أشهر.
  • Diese Familien besitzen die tatsächliche Macht im Land, nicht die Politiker, die ein Amt innehaben und dafür eine kleine Aufwandsentschädigung erhalten.
    هذه العائلات هي التي تملك السلطة الفعلية في البلاد وليس السياسيون الذين يتقلدون منصبا ما وينالون مبلغا متواضعا لقاء ذلك.
  • in Anerkennung der anhaltenden Fortschritte im Rahmen des Internationalen Paktes mit Irak, einer von der Regierung Iraks eingeleiteten Initiative, die zu einer neuen Partnerschaft mit der internationalen Gemeinschaft geführt hat und einen stabilen Rahmen für die weitere politische, sicherheitspolitische und wirtschaftliche Transformation Iraks und seine Integration in die regionale und globale Wirtschaft schafft, und unter Begrüßung der wichtigen Rolle, die die Vereinten Nationen spielen, indem sie gemeinsam mit der Regierung Iraks den Vorsitz des Paktes innehaben,
    وإذ يقر بـالتقدم المتواصل في إطار الاتفاق الدولي مع العراق، وهي مبادرة من حكومة العراق أقامت شراكة جديدة مع المجتمع الدولي وتوجد إطارا متينا يواصل فيه العراق تحوله السياسي والأمني والاقتصادي واندماجه في الاقتصاد الإقليمي والعالمي، وإذ يرحب بالدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة باشتراكها في رئاسة الاتفاق مع حكومة العراق،
  • Religiöse Organisationen können auf Grund der moralischen Autorität, die sie in vielen Gemeinschaften innehaben, eine Rolle bei der Verhütung bewaffneter Konflikte übernehmen.
    وتستطيع المنظمات الدينية أن تقوم بدور في منع نشوب الصراعات المسلحة لما لها من سلطة أخلاقية في أوساط محلية عديدة.
  • unter Begrüßung der anhaltenden Fortschritte im Rahmen des Internationalen Paktes mit Irak, einer von der irakischen Regierung eingeleiteten Initiative, die zu einer neuen Partnerschaft mit der internationalen Gemeinschaft geführt hat und einen stabilen Rahmen für die weitere politische, wirtschaftliche und sicherheitspolitische Transformation Iraks und seine Integration in die regionale und globale Wirtschaft schafft, wie in der Erklärung von Stockholm vom 29. Mai 2008 bekräftigt, sowie unter Begrüßung der wichtigen Rolle, die die Vereinten Nationen spielen, indem sie gemeinsam mit der Regierung Iraks den Vorsitz des Paktes innehaben,
    وإذ يرحب بـالتقدم المستمر في إطار العهد الدولي مع العراق، وهو مبادرة من حكومة العراق تقيم شراكة جديدة مع المجتمع الدولي وتوجد إطارا متينا يواصل فيه العراق تحوله السياسي والاقتصادي والأمني واندماجه في الاقتصاد الإقليمي والعالمي، على نحو ما أكده إعلان استكهولم في 29 أيار/مايو 2008، وإذ يرحب أيضا بالدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة باشتراكها مع حكومة العراق في رئاسة هذا العهد،
  • in Anerkennung des Internationalen Paktes mit Irak, einer von der Regierung Iraks eingeleiteten Initiative zur Bildung einer neuen Partnerschaft mit der internationalen Ge-meinschaft und zum Aufbau eines stabilen Rahmens für die weitere politische, sicherheitspolitische und wirtschaftliche Transformation und Integration Iraks in die regionale und globale Wirtschaft, und unter Begrüßung der wichtigen Rolle, die die Vereinten Nationen spielen, indem sie gemeinsam mit der Regierung Iraks den Vorsitz des Paktes innehaben,
    وإذ يعترف بـ ”الاتفاق الدولي مع العراق“، وهي مبادرة اتخذتها حكومة العراق من أجل إقامة شراكة جديدة مع المجتمع الدولي وإنشاء إطار متين يواصل فيه العراق تحوله السياسي والأمني والاقتصادي واندماجه في الاقتصاد الإقليمي والعالمي، وإذ يرحب بالدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة باشتراكها في رئاسة الاتفاق مع حكومة العراق،
  • Sie sind vom Rat der Rechnungsprüfer, der Gemeinsamen Inspektionsgruppe und dem Sekretariat unabhängig und dürfen keine Position innehaben und keiner Tätigkeit nachgehen, die ihre Unabhängigkeit vom Sekretariat oder von Unternehmen, die tatsächlich oder dem Anschein nach in einem Geschäftsverhältnis mit den Vereinten Nationen stehen, beeinträchtigen könnten.
    ويكونون مستقلين عن مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة والأمانــــة العامـــة، ولا يشغلون أي وظيفة أو يمارسون أي نشاط قد يمس باستقلالهم عن الأمانة العامة أو عن الشركات التي لها علاقة عمل مع الأمم المتحدة، سواء فعليا أو ظاهريا.
  • Der Präsident des Sicherheitsrats wird in öffentlicher Sitzung die Tagesordnungspunkte bekannt geben, indem er den betreffenden Punkt beziehungsweise die zur Behandlung anstehende Frage nennt, sofern im Rahmen der vorhergehenden Ratskonsultationen nicht anderes vereinbart wurde, und alle Redner, die einen politischen Rang oder Botschafterrang innehaben, mit Namen und Titel nennen.
    سيعرض رئيس مجلس الأمن في الجلسات العامة بنود جدول الأعمال بأن يحدد بند جدول الأعمال/الموضوع الذي سينظر فيه المجلس، ما لم يتفق على خلاف ذلك في مشاورات المجلس السابقة، ويشير إلى جميع المتكلمين على مستوى الساسة والسفراء بالاسم واللقب.
  • Demgegenüber kam die Arbeitsgruppe zu dem Ergebnis, dass die Sonderbeauftragten bei mehreren anderen Friedenssicherungseinsätzen in Afrika eher die Funktion eines Moderators innehaben, der die Aufsicht über Treffen führt, bei denen die einzelnen Organisationen Informationen und Pläne austauschen.
    أما التنسيق الحقيقي، فإنه قد يفتقد نظرا لعدم حل الخلافات فيما بين الوكالات حلا سريعا على الصعيد القطري، وما يحدث هو إحالتها في معظم الأحيان إلى نيويورك لكي تفضها.
  • · Der Präsident des Sicherheitsrats wird in den öffentlichen Sitzungen die Tagesordnungspunkte durch Nennung des jeweiligen Punktes beziehungsweise der zur Behandlung anstehenden Frage einbringen, falls im Rahmen der vorherigen Ratskonsultationen nichts anderes vereinbart wurde, und alle Redner, die einen politischen Rang beziehungsweise Botschafterrang innehaben, bei ihrem Namen und ihrem Titel nennen. Diese Namen brauchen jedoch nicht in das offizielle Protokoll oder in die zuvor vom Sekretariat erstellten Informationsunterlagen für den Präsidenten aufgenommen zu werden.
    • سيعرض رئيس مجلس الأمن في الجلسات المفتوحة بنود جدول الأعمال بأن يحدد بند جدول الأعمال/المسألة التي ينظر فيها المجلس، ما لم يتفق على خلاف ذلك في المشاورات السابقة للمجلس، ويشير إلى جميع المتكلمين على مستوى الساسة والسفراء على حد سواء بالاسم والمنصب.
Beispiele
  • Wir achten nun deine Bewältigung der Dinge, wie vorher dein Innehaben derselben., Gegenstand der Steuer ist das Innehaben einer Zweitwohnung neben der Hauptwohnung für den persönlichen Lebensbedarf - eine Umschreibung, die regelmäßig auf Ferienwohnungen zutreffen dürfte., Es komme allein auf das Innehaben einer Zweitwohnung und die damit verbundene wirtschaftliche Leistungsfähigkeit an., Innehaben, Koordination und Verwaltung von Beteiligungen an anderen Gesellschaften und Betrieben aller Art, insbesondere an grafischen Betrieben, Beherbergungs- und sonstigen Dienstleistungsunternehmen, Dabei handelt es sich um die Genehmigung zum sogenannten Innehaben der stillgelegten Nukem-Altanlage bis zum Erhalt der Abrißgenehmigung., Identität wird so auf das Innehaben von Macht reduziert., Es hat das asylrelevante persönliche Merkmal "politische Überzeugung" auf das Innehaben einer Überzeugung sowie das nicht von der Absicht einer Beeinflussung des Empfängerverhaltens getragene Äußern dieser Überzeugung beschränkt., Die Bf. wandte sich mit ihrer Verfassungsbeschwerde gegen die Heranziehung zur Zweitwohnungsteuer durch die Stadt Westerland in den Jahren 1984 und 1985. Gegenstand der Steuer ist das Innehaben einer Zweitwohnung im Stadtgebiet., Das Innehaben eines Anwaltsfaches hat für das Entstehen von Versendungskosten ebenfalls keine Bedeutung.