abwegig [abwegiger ; am abwegigsten ]
Textbeispiele
  • Das Argument war doch schon vor Bukarest Unsinn, und es bleibt abwegig. Die innenpolitischen Probleme in der Ukraine sind eher größer geworden, die Einstellung zur Nato sicher nicht positiver
    كانت هذه الحجة حتى قبل بوخارست ضرب من الهراء، ومازالت غير معقولة. تميل مشاكل السياسة الداخلية في أوكرانيتا إلى التفاقم، ومن المؤكد أن الموقف من الناتو لم يصبح إيجابياً.
  • Der Familienbetrieb Mubarak mit dem Landesvater an der Spitze garantiert mit eiserner Faust jene Stabilität, die sich die Leute auf der Straße durchaus wünschen, angesichts des Chaos, in dem viele Länder der Region zu versinken drohen. Deshalb ist es gar nicht abwegig, dass der Präsidentensohn eine Wahl tatsächlich gewinnen würde.
    نظام حكم العائلة مبارك الذي يتصدره الأب مبارك عنصر يضمن الاستقرار من خلال استخدام اليد الحديدية، علما بأن تكريس الاستقرار ينسجم مع رغبات وتطلعات رجل الشارع لا سيما على ضوء حالة الفوضى التي عصفت بعدد كبير من دول المنطقة. لهذا ليس من المستبعد أبدا أن يكون ابن الرئيس قادرا على الفوز في انتخابات الرئاسة في حالة ترشيح نفسه لها.
  • Er ist es, Der dir das Buch herabgesandt hat. Es enthält eindeutige, grundlegende Verse, die den Kern des Buches bilden und Verse, die verschieden gedeutet werden können. Diejenigen aber, die im Herzen abwegige Absichten hegen, befassen sich vorrangig mit den nicht eindeutigen, mit der Absicht, Verwirrung zu stiften und eigene Deutungen zu entwickeln. Die einzig richtige Deutung weiß nur Gott allein. Diejenigen aber, die über tiefgreifendes, fundiertes Wissen verfügen, bekennen: "Wir glauben (uneingeschränkt) daran. Alles (,was der Koran enthält,) ist von Gott, unserem Herrn." So denken nur die, die sich ihres gesunden Verstandes bedienen.
    هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة وابتغاء تأويله وما يعلم تأويله إلا الله والراسخون في العلم يقولون آمنا به كل من عند ربنا وما يذكر إلا أولو الألباب
  • Mathematik wurde als gottlos und abwegig geächtet undspäter der Religion unterworfen.
    وكانت الرياضيات محرمة طبقاً للقانون وكان من يمارسها يُـعَـدمناهضاً للدين، حتى أصبحت الرياضيات فيما بعد فرعاً تابعاً للعلومالدينية.
  • Und da dazu noch eine schmerzhafte Krise in Europa kam,schein eine Wiederholung der Entwicklungen des Jahres 2008 nichtlänger abwegig.
    وإذا أضفنا إلى هذه المعادلة الأزمة الأوروبية الطاحنة، فسوفيتبين لنا أن تكرار سيناريو 2008 لم يعد أمراً بعيدالاحتمال.
  • SINGAPUR – Das verworrene Netz internationaler Organisationen, das hinter der kooperativen, multilateralen Gestaltung der Globalisierung (engl. Global Governance) stehensoll, ist so abwegig und unwirksam geworden, dass kaum noch jemanddamit rechnet, dass es Resultate erzielen wird.
    سنغافورة ــ لقد أصبحت الشبكة المعقدة من المنظمات الدوليةالتي كانت تشكل الحكم العالمي نائية وغير فعّالة، حتى أن قِلة منالناس هم من يعتمدون عليها في تحقيق نتائج.
  • Und ganz abwegig ist auch der Verdacht vieler Japanernicht, Südkorea und besonders China nutzten die Yasukuni- Frage aus,um den japanischen Einfluss in Asien zurückzudrängen und diestarken nationalistischen Strömungen in den eigenen Ländern zubedienen. Aber beide Erklärungsversuche tragen nicht.
    ولكن بينما يشعر العديد من أفراد الشعب الياباني (ولديهم بعضما يبرر هذا الشعور) أن كوريا الجنوبية، والصين بصورة خاصة، يستغلانقضية ياسوكوني بهدف تقليص نفوذ اليابان في المنطقة ومداعبة المشاعرالقومية العارمة لدي شعبيهما، فإنها تغفل عن جوهر القضية.
  • Der Wiederaufstieg der Taliban in Afghanistan erforderteine härtere militärische Antwort, doch zumal die Amerikaner im Irak festsitzen und die westlichen Verbündeten sich sträuben,zusätzliche Truppen zu entsenden, ist eine Zerstückelung des Landesdurch lokale Warlords kein abwegiges Szenario.
    إن عودة ظهور حركة طالبان في أفغانستان تتطلب رداً عسكرياًأشد قوة، ولكن مع تورط الجيش الأميركي في العراق وعزوف الحلفاءالغربيين عن إرسال قوات إضافية إلى هناك، فلم يعد احتمال تقطيع أوصالالبلاد على يد أمراء الحرب المحليين بالسيناريو المستبعد.
  • Angesichts der Tatsache, dass sich die USA inzwischen ineiner Rezession befinden (und der nicht gerade abwegigen Möglichkeit einer tiefen Rezession), ist es frappierend, wiepositiv sich die EZB- Verantwortlichen über die europäische Wirtschaftsentwicklung äußern: Europas „wirtschaftliche Basisdaten[seien] solide“, die Konjunktur „robust“, die Wirtschaftsleistungliege „nur knapp unter dem Möglichen“, usw.
    ففي ظل سحابة الركود التي تخيم على اقتصاد الولايات المتحدةالآن (واحتمالات الكساد الاقتصادي العميق التي باتت تلوح في الأفق)،فمن المدهش أن يبدي مسئولو البنك المركزي الأوروبي هذا القدر منالتفاؤل فيما يتصل بالاقتصاد الأوروبي: "إن الاقتصاد الأوروبي يقومعلى أسس جوهرية سليمة"، و"إن الاقتصاد الأوروبي قوي ونشط"، و"الأداءالاقتصادي ما زال أقل من إمكانياته"، وما إلى ذلك.
  • Darin sind eindeutig klare Verse sie sind die Grundlage des Buches und andere , die verschieden zu deuten sind . Doch diejenigen , in deren Herzen ( Neigung zur ) Abkehr ist , folgen dem , was darin verschieden zu deuten ist , um Zwietracht herbeizuführen und Deutelei zu suchen , ( indem sie ) nach ihrer abwegigen Deutung trachten .
    ( هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات ) واضحات الدلالة ( هن أم الكتاب ) أصله المعتمد عليه في الأحكام ( و أخر متشابهات ) لا تفهم معانيها كأوائل السور وجعله كله محكما في قوله " " أحكمت آياته " " بمعنى أنه ليس فيه عيب ، ومتشابهًا في قوله ( كتابا متشابهًا ) بمعنى أنه يشبه بعضه بعضا في الحسن والصدق ( فأما الذين في قلوبهم زيغ ) ميل عن الحق ( فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء ) طلب ( الفتنة ) لجهالهم بوقوعهم في الشبهات واللبس ( وابتغاء تأويله ) تفسيره ( وما يعلم تأويله ) تفسيره ( إلا الله ) وحده ( والراسخون ) الثابتون المتمكنون ( في العلم ) مبتدأ خبره ( يقولون آمنا به ) أي بالمتشابه أنه من عند الله ولا نعلم معناه ( كل ) من المحكم والمتشابه ( من عند ربنا وما يذكر ) بادغام التاء في الأصل في الذال أي يتعظ ( إلا أولوا الألباب ) أصحاب العقول ويقولون أيضا إذا رأوا من يتبعه .
Synonyme
  • falsch, ungewöhnlich, ausgefallen, seltsam, verrückt, verfehlt, absurd, merkwürdig, unsinnig, abwegig
Beispiele
  • Merkel zur WELT: "Völlig abwegig.", Dass das herkömmliche Fernsehen aber einmal selbst zur Zweitverwertungsplattform von Web-Filmen werden könnte, erschien bis vor kurzem noch als völlig abwegig., Spekulationen, dass die CSU bereits einen neuen Kandidaten sucht, scheinen mangels Alternativen abwegig: "Es schreit niemand: Hier!", sagt ein CSU-Vorstandsmitglied fatalistisch., Selbst eine Aufspaltung der Bankgesellschaft in einen öffentlich-rechtlichen und einen privatwirtschaftlichen Teil, wie vom der Landesrechnungshof Berlin eingefordert, erscheint mittlerweile als Variante nicht mehr völlig abwegig., Sie hält Ihren Vorschlag für derart abwegig, dass es sich nicht einmal lohne, darüber zu diskutieren., Manche erscheinen abwegig wie weißer Hundekot oder Knabenurin, aus dem sich doch, zusammen mit Kupfer, ein leuchtendes Grünblau gewinnen ließ., Doch mittlerweile erscheint der Gedanke nicht mehr so abwegig., Geschichte wiederholt sich doch, auch Fußballgeschichte, und so abwegig ist die Vorstellung nicht: 19. Mai, letzter Spieltag., Möllemann allerdings Antisemitismus zu unterstellen, sei abwegig, meinte Hirche., "Ich halte das für abwegig angesichts der Tragik des Themas", sagte Stoiber.
leftNeighbours
  • völlig abwegig, Völlig abwegig, nicht ganz abwegig, so abwegig, keineswegs abwegig, vollkommen abwegig, absolut abwegig, Ganz abwegig, ist nicht abwegig, durchaus nicht abwegig
rightNeighbours
  • abwegig erscheinen, abwegig bezeichnet, abwegig zurückgewiesen, abwegig erscheint, abwegig bezeichnete, abwegig anzunehmen, abwegig wie es scheint, abwegig zurück, abwegig zurückwies, abwegig geschmacklos
wordforms
  • abwegig, abwegige, abwegigen, abwegiger, abwegiges, abwegigsten, abwegigste, abwegigstem