anfordern {forderte an / anforderte ; angefordert}
Textbeispiele
  • Könnten Sie bitte das Formular anfordern?
    هل يمكنك طلب النموذج من فضلك؟
  • Ich habe das Büro aufgefordert, mir die Unterlagen zu schicken.
    طلبت من المكتب إرسال الوثائق لي.
  • Der Lehrer forderte die Hausaufgaben an.
    طلب المعلم الواجب المنزلي.
  • Bitte fordern Sie eine Quittung an, wenn Sie bezahlen.
    يرجى طلب إيصال عند الدفع.
  • Der Manager forderte einen Bericht von den Mitarbeitern an.
    طلب المدير تقريرًا من الموظفين.
  • Sind bei einer Mission hingegen Faktoren gegeben, die für ein niedrigeres Risiko sorgen, kann das AIAD weniger örtliche Rechnungsprüfer anfordern, als dies nach der Formel notwendig wäre.
    وبالمقابل، قد يطلب المكتب عددا من مراجعي الحسابات المقيمين أقل مما تستوجبه الصيغة عندما تكون هناك عوامل تجعل المخاطر أقل في البعثة.
  • c) unbeschadet des Artikels 48 Absatz 1 kann der Beförderer, wenn die Güter nicht abgeliefert werden können, weil i) der Empfänger nach Ankunft der Güter am Bestimmungsort, nachdem er eine Ankunftsanzeige erhalten hat, nicht in dem in Artikel 43 genannten Zeitpunkt oder innerhalb des in Artikel 43 genannten Zeitraums vom Beförderer die Ablieferung der Güter verlangt, ii) der Beförderer die Ablieferung verweigert, weil die Person, die behauptet, der Empfänger zu sein, sich nicht ordnungsgemäȣ als Empfänger legitimiert, oder iii) der Beförderer trotz angemessener Bemühung den Empfänger nicht ausfindig machen kann, um Weisungen für die Ablieferung der Güter anzufordern, dies der verfügungsberechtigten Partei mitteilen und Weisungen für die Ablieferung der Güter anfordern.
    (ج) دون المساس بأحكام الفقرة 1 من المادة 48، إذا تعذر تسليم البضائع '1` لأن المرسل إليه، بعد تلقيه إشعارا بالوصول، لم يطالب، في الوقت أو في غضون الفترة الزمنية المشار إليهما في المادة 43، بتسلم البضائع من الناقل بعد وصولها إلى مكان المقصد، أو '2` لأن الناقل رفض تسليمها لأن الشخص الذي يدعي أنه هو المرسل إليه لم يثبت هويته تلك على نحو واف، أو '3` لأنه تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان المرسل إليه لكي يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع، جاز للناقل أن يبلغ الطرف المسيطر بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع.
  • Kann der Beförderer die verfügungsberechtigte Partei trotz angemessener Bemühung nicht ausfindig machen, so kann der Beförderer dies dem Absender mitteilen und Weisungen für die Ablieferung der Güter anfordern.
    وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الطرف المسيطر، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع.
  • Kann der Beförderer den Absender trotz angemessener Bemühung nicht ausfindig machen, so kann der Beförderer dies dem dokumentären Absender mitteilen und Weisungen für die Ablieferung der Güter anfordern;
    وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع؛
  • b) unbeschadet des Artikel 48 Absatz 1 kann der Beförderer, wenn die Güter nicht abgeliefert werden können, weil i) der Empfänger nach Ankunft der Güter am Bestimmungsort, nachdem er eine Ankunftsanzeige erhalten hat, nicht in dem in Artikel 43 genannten Zeitpunkt oder innerhalb des in Artikel 43 genannten Zeitraums vom Beförderer die Ablieferung der Güter verlangt, ii) der Beförderer die Ablieferung verweigert, weil die Person, die behauptet, der Empfänger zu sein, sich nicht ordnungsgemäȣ als Empfänger legitimiert oder das Dokument nicht zurückgibt, oder iii) der Beförderer trotz angemessener Bemühung den Empfänger nicht ausfindig machen kann, um Weisungen für die Ablieferung anzufordern, dies dem Absender mitteilen und Weisungen für die Ablieferung der Güter anfordern.
    (ب) دون مساس بالفقرة 1 من المادة 48، إذا تعذر تسليم البضائع '1` لأن المرسل إليه، بعد تلقيه إشعارا بالوصول لم يطالب، في الوقت أو في غضون الفترة الزمنية المشار إليهما في المادة 43، بتسلم البضائع من الناقل بعد وصولها إلى مكان المقصد، أو '2` لأن الناقل رفض تسليمها لأن الشخص الذي يدعي أنه هو المرسل إليه لم يثبت هويته تلك على نحو واف أو لم يسلم المستند، أو '3` لأنه تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان المرسل إليه لكي يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن بذلك، وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع.
  • a) Können die Güter nicht abgeliefert werden, weil i) der Inhaber nach Ankunft der Güter am Bestimmungsort, nachdem er eine Ankunftsanzeige erhalten hat, nicht in dem in Artikel 43 genannten Zeitpunkt oder innerhalb des in Artikel 43 genannten Zeitraums vom Beförderer die Ablieferung der Güter verlangt, ii) der Beförderer die Ablieferung verweigert, weil die Person, die behauptet, der Inhaber zu sein, sich nicht ordnungsgemäȣ als eine der in Artikel 1 Nummer 10 Buchstabe a Ziffer i genannten Personen legitimiert, oder iii) der Beförderer trotz angemessener Bemühung den Inhaber nicht ausfindig machen kann, um Weisungen für die Ablieferung anzufordern, so kann der Beförderer dies dem Absender mitteilen und Weisungen für die Ablieferung der Güter anfordern.
    (أ) إذا تعذر تسليم البضائع '1` لأن الحائز، بعد تلقيه إشعارا بالوصول، لم يطالب، في الوقت أو في غضون الفترة الزمنية المشار إليهما في المادة ٤3، بتسلم البضائع من الناقل بعد وصولها إلى مكان المقصد، أو '2` لأن الناقل رفض تسليمها لأن الشخص الذي يدعي أنه حائز لم يثبت على نحو واف أنه أحد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة الفرعية 10 (أ) '1` من المادة 1، أو '3` لأنه تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الحائز لكي يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع، يجوز للناقل أن يبلغ الشاحن بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع.
  • Kann der Beförderer trotz angemessener Bemühung den Absender nicht ausfindig machen, so kann der Beförderer dies dem dokumentären Absender mitteilen und Weisungen für die Ablieferung der Güter anfordern;
    وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع؛
  • Die Mitgliedstaaten müssen konkrete Maßnahmen ergreifen, um Ziffer 32 der Anlage der Resolution 51/241 durchzuführen, namentlich indem sie stärker zusammengefasste Berichte anfordern.
    يتعيّن على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الفقرة 32 من مرفق القرار 51/241، بما في ذلك عن طريق طلب المزيد من التقارير المدمجة.
  • Die Sachverständigen können von den Ausfuhrstaaten oder von Irak zusätzliche Informationen anfordern, um zu verifizieren, dass die in Ziffer 2 genannten Bedingungen erfüllt sind.
    بغية التحقق من استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 أعلاه، يجوز للخبراء أن يطلبوا من الدول المصدرة أو من العراق تقديم مزيد من المعلومات.
  • Falls die Sachverständigen binnen vier Arbeitstagen keine zusätzlichen Informationen anfordern, ist das Verfahren nach den Ziffern 5, 6 und 7 anzuwenden.
    وإذا لم يطلب الخبراء أية معلومات إضافية في غضون أربعة أيام عمل، ينطبق الإجراء المقرر بموجب الفقرات 5 و 6 و 7 أدناه من هذه الإجراءات.
Synonyme
  • verlangen, bestellen, anschaffen, anfordern, abonnieren, vorbestellen
Beispiele
  • Im Rahmen des "smart furniture"-Projekts können britische Sozialhilfeempfänger über den Kabelanschluss gebrauchte Möbel und Haushaltsgeräte von gemeinnützigen Vereinen oder Behörden anfordern., kommunale Verwaltungen kostenlos für Veranstaltungen anfordern, "Das war die Hölle", sagt Carrell und berichtet von Polizeischutz, den der WDR anfordern ließ., Die Bezirksregierung Arnsberg teilte mit, sie werde als Genehmigungsbehörde vor einer Entscheidung weitere Unterlagen über das angebliche Kohlevorkommen anfordern., Vermeintlicher Spam kommt in einen Quarantäneordner; das Programm kann dann eine Legitimation vom Absender anfordern., Wer sich immer noch nicht krank fühlt, kann weitere Informationen anfordern - über fast alle Leiden, die das Leben zu bieten hat: Atemwegserkrankungen, Bluthochdruck, Cholesterin, Diabetes., Als wäre Nam June Paiks Konzept des Participation-TV bruchlos auf die Neuen Medien übertragen worden, kann man hier den Kopf in eine Installation stecken, dort per Knopfdruck Panoramabilder aus Timbuktu anfordern und permanent Computermenüs anklicken., München - Mit Hilfe des heimischen Fernsehgeräts und einer Kamera können sich alte Menschen in Bamberg künftig bei einer Service-Zentrale melden und dort die gerade benötigte Betreuung anfordern., Dem Namen entsprechend fliegt "ChristophEuropa1" nicht nur den äußersten Westen der Republik an, auch Landkreise in Belgien und in den Niederlanden können die Lufthilfe anfordern., Mit diesen stehe die deutsche Seite in enger Verbindung, und sollten sie Fachleute aus Wiesbaden anfordern, "würden die Mitarbeiter der IDKO jederzeit dorthin fliegen", so das BKA.
leftNeighbours
  • Hilfe anfordern, Bewerbungsunterlagen anfordern, Verstärkung anfordern, schriftlich anfordern, kostenlos anfordern, Unterlagen anfordern, Polizeischutz anfordern, Informationsmaterial anfordern, Prospekt anfordern, freie Fahrt anfordern
rightNeighbours
  • anfordern SUPER-BINGO, anfordern können, anfordern Schutzgebühr, anfordern Tel, anfordern pro
wordforms
  • angefordert, anfordern, anzufordern, anfordert, anforderte, anforderten, anfordere, anfordertet, anfordertest, anforderst, anfordernd