Textbeispiele
  • Bildung ist an sich ein wertvolles Gut.
    التعليم في حد ذاته هو سلعة ثمينة.
  • Gesundheit ist nicht nur ein Zustand, sondern in sich selbst ein Recht.
    الصحة ليست فقط حالة بل هي في حد ذاتها حق.
  • Frieden ist in sich selbst ein Segen.
    السلامم في حد ذاته نعمة.
  • Die Kunst ist in sich selbst ein Ausdruck der Kultur.
    الفن في حد ذاته تعبير عن الثقافة.
  • Freiheit ist in sich selbst ein unschätzbares Gut.
    الحرية في حد ذاتها هي سلعة لا تقدر بثمن.
  • Sein Cousin, der schlechthin "Chemical Ali" genannt wird und die Giftgasangriffe gegen die Kurden organisierte, ist ebenfalls bereits zum Tode verurteilt worden.
    وكذلك ما تزال تتم محاكمة ابن عمه، علي حسين المجيد الذي يطلق عليه ببساطة لقب "علي الكيماوي" - لأنَّه قام بتنظيم الغارات بالأسلحة الكيماوية على الأكراد، وقد تمت محاكمته بالإعدام.
  • Obwohl ein iranischer Präsident, anders als der amerikanische oder französische, keine wirklichen exekutiven Befugnisse besitzt und wenig mehr ist als der Sprecher und das Aushängeschild des religiösen Establishments, prägt Ahmadinedschad in der westlichen Wahrnehmung das Gesicht der Islamischen Republik. In dieser Wahrnehmung gilt er als "das Böse" schlechthin.
    على الرغم من أن الرئيس الإيراني يختلف عن نظيره الأمريكي أو الفرنسي فهو لا يتمتع بسلطات تنفيذية فعلية وليس إلا ناطقا باسم الحكومة ورمزا للمؤسسة الدينية، إلا أنه يُعتبر في نظر الغرب وجه الجمهورية الإسلامية، ويرونه "الشرير" على وجه الإطلاق.
  • Den "Islamkritikern" geht es vielmehr darum, einen Generalverdacht gegen Muslime zu verbreiten, den Vorwurf, der Islam schlechthin sei eine Gewaltideologie und so juden-, frauen-, homosexuellen- und demokratiefeindlich, dass die Integration seiner Anhänger in westliche Gesellschaften scheitern müsse.
    ما يهم "منتقدي الإسلام" هو إشاعة شبهات عامة ضد المسلمين، ونشر الاتهام الذي يقول إن الإسلام في حد ذاته إيديولوجية تدعو إلى العنف، وبذلك فهو معادٍ لليهود والنساء والمثليين الجنسيين ومعاد الديمقراطية، وهو ما يجعل الإخفاق الحتمي مصير اندماج المسلمين في المجتمعات الغربية.
  • Ein Film, der die übelsten Auswüchse des islamischen Fundamentalismus und Extremismus zusammenkocht, kann jedoch nicht – wie es hier suggeriert wird – für "den Islam" schlechthin stehen.
    فيلم "فتنة" فيلم يخلط أسوأ ما أنتجته الأصولية الإسلامية والتطرف الإسلامي مع بعضهم بعضا، إلا أنه مع هذا لا يمكنه - كما هو هنا يحاول- أن يكون معبرا عن الإسلام بحال من الأحوال.
  • Der Skandal hat den Blick nicht zuletzt auf jene Frauen gelenkt, die nicht nur ihres Wahlrechts beraubt wurden, sondern – weil sie keinen Identitätsausweis haben – für den Staat schlechthin nicht existieren. Wie ist diesen unsichtbaren Frauen zumute?
    لقد مكنت هذه الفضيحة أساسا من جلب الانتباه إلى هاته النساء، ليس فقط بسبب حرمانهن من حقهن الانتخابي، بل لكونهن، وبحكم عدم امتلاكهن لبطاقات هوية، غير موجودات أصلا بالنسبة للحكومة. بم تشعر هاته النساء ياترى؟
  • Schiiten stellen zwischen 8 und 12 Prozent der Bevölkerung Saudi-Arabiens und gelten der Wahhabiya als die Ungläubigen schlechthin. Dementsprechend werden sie in Saudi-Arabien sozio-ökonomisch benachteiligt, politisch marginalisiert und ihre Religionsausübung massiv eingeschränkt.
    وتبلغ نسبة الشيعة 8 إلى 12 بالمائة من مجموع سكان السعودية علما بأن المذهب الوهابي يعتبرهم بكل صراحة ووضوح جماعة لا تنتمي إلى صفوف المؤمنين. لهذا تتسم معاملتهم في السعودية في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي بطابع التمييز وفي المجال السياسي بصفة التهميش كما أن هناك قيودا صارمة توضع عليهم إزاء ممارستهم لطقوسهم الدينية.
  • Sie ist sowohl Teil des Problems als auch Teil der Lösung. Die Frage ist doch, von welcher Art und Auslegung der Religion wir reden – die Religion der regierenden Oligarchie oder der der Grünen Bewegung. Dieser Punkt berührt einen neuralgischen Punkt von Religion schlechthin: Sie kann sich auf unterschiedliche Weise manifestieren – sowohl pro-demokratisch als auch anti-demokratisch. Schon John Locke und Alexis de Tocqueville haben das erkannt.
    إنه بالتأكيد جزء من المشكلة، ولكنه أيضاً جزء من الحل. إن السؤال المطروح هو: عن أي شكل من أشكال الدين نتحدث؟ وعن أي تأويل له؟ هل هو دين الطغمة الحاكمة، أم دين الحركة الخضراء؟ هذه النقطة تمس نقطة شائكة وحساسة في الدين عموماً، لأن تجليات الدين من الممكن أن تكون متنوعة ومختلفة – أي من الممكن أن تكون داعمة للديمقراطية ومناهضة للديمقراطية أيضاً. هذا شيء معروف، ونجده في كتابات جون لوك، مثلاً، أو أليكسي دو توكفيل.
  • Unser Herr, laß unsere Herzen nicht vom geraden Weg abweichen, nachdem Du uns rechtgeleitet hast! Schenk uns Barmherzigkeit von Dir, bist Du doch der Gebende schlechthin!
    ربنا لا تزغ قلوبنا بعد إذ هديتنا وهب لنا من لدنك رحمة إنك أنت الوهاب
  • Gewiß nimmt Gott die Reue derer an, die durch Unwissenheit oder aus Leichtsinn böse Taten begehen, sich jedoch beeilen, bevor der Tod sie abberuft, ihre Taten zu bereuen. Gott nimmt ihre Reue an, weiß Er doch alles, und ist Er doch der Weise schlechthin.
    إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب فأولئك يتوب الله عليهم وكان الله عليما حكيما
  • Wie sollte Gott euch bestrafen, wenn ihr Ihm dankt und an Ihn glaubt? Gott weiß alles genau und ist der Dankbare schlechthin.
    ما يفعل الله بعذابكم إن شكرتم وآمنتم وكان الله شاكرا عليما
Synonyme
  • völlig, gemeinsam, durchaus, absolut, allgemein, generell, gänzlich, gewöhnlich, schlechthin, umfassend
Beispiele
  • Hier aber sagt die Regel: man solle schlechthin auf gewisse Weise verfahren., Imgleichen schlechtweg (simpliciter) sagen, daß etwas groß sei, ist auch ganz was anderes als sagen, daß es schlechthin groß (absolute, non comparative magnum) sei., Erhaben nennen wir das, was schlechthin groß ist., Das Unendliche aber ist schlechthin (nicht bloß komparativ) groß., In Beziehung auf das Gefühl der Lust ist ein Gegenstand entweder zum Angenehmen, oder Schönen, oder Erhabenen, oder Guten (schlechthin) zu zählen (iucundum, pulchrum, sublime, honestum)., oder was ist der oberste (schlechthin unbedingte) Zweck derselben, d. i. der Endzweck ihrer Hervorbringung dieser oder aller ihrer Produkte überhaupt?, Es ist schlechthin unmöglich, daß der Mensch ohne Aussicht auf einen Zweck handle., Die Beziehung jener Gedankendinge auf unser sinnliches - die Beziehung einer übernatürlichen Weltordnung auf unser sittliches Gefühl ist das erste, schlechthin Unmittelbare; der Begriff entsteht später und ist durch das erste vermittelt., Kurz, es ist so, es ist schlechthin so, es ist ohne allen Beweis so; ich weiß es unmittelbar, so gewiß als ich irgend etwas weiß, und so gewiß als ich von mir selbst weiß., Diesen Zweck sollen wir schlechthin, müssen wir schlechthin, wenn wir uns selbst treu bleiben wollen, uns setzen.
leftNeighbours
  • Böse schlechthin, Bösen schlechthin, Wachstumsmarkt schlechthin, Klassiker schlechthin, Zukunftsbranche schlechthin, Feind schlechthin, Modegetränk schlechthin, Zukunftsmarkt schlechthin, Sensation schlechthin, Symbol schlechthin
rightNeighbours
  • schlechthin konstituierend, schlechthin unvereinbar, schlechthin Böse, schlechthin unzulässig, schlechthin geworden, schlechthin unhaltbar, schlechthin widersprechend, schlechthin gelten, schlechthin stilisiert, schlechthin unbegreiflich