Textbeispiele
  • Der Zug kommt zeitgerecht am Bahnhof an.
    القطار يصل إلى المحطة في الميعاد المحدد.
  • Ich werde das Projekt zeitgerecht abschließen.
    سوف أنهي المشروع في الميعاد المحدد.
  • Sie hat den Bericht zeitgerecht eingereicht.
    قدمت التقرير في الميعاد المحدد.
  • Er hat die Prüfung zeitgerecht bestanden.
    أجرى الاختبار بنجاح في الميعاد المحدد.
  • Die Lieferung will ich zeitgerecht erhalten.
    أريد أن أتلقى التوصيل في الميعاد المحدد.
  • "Der Lissabon-Vertrag ist mit dem Grundgesetz vereinbar, und zwar vollumfänglich", betonte Steinmeier. Nach dem Urteil könne der EU-Reformvertrag in Deutschland "zeitgerecht" ratifiziert werden, "es liegt in unserer Hand", sagte er in Karlsruhe nach der Urteilsverkündung.
    كما أكد شتاينماير قائلاً: „تتفق معاهدة لشبونة مع القانون الأساسي بشكل كامل". ثم أضاف بعد إعلان الحكم في كارلسروهه أنه يمكن لمعاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي بعد صدور هذا الحكم أن يتم التصديق عليها في الوقت المناسب، فهي الآن في أيدينا.
  • Eine größere Feldpräsenz von Menschenrechtsbeobachtern in Krisenzeiten würde die Organe der Vereinten Nationen mit zeitgerechten Informationen versorgen und bei Bedarf vordringlich ihre Aufmerksamkeit auf Situationen lenken, in denen Handlungsbedarf besteht.
    ومن شأن زيادة الوجود الميداني لحقوق الإنسان في أوقات الأزمات أن يوفر المعلومات في الوقت المناسب لأجهزة الأمم المتحدة، وأن يوجه الانتباه على وجه السرعة، عند الضرورة، إلى الحالات التي تقتضي اتخاذ إجراء بشأنها.
  • betont, dass das zentrale Ziel der von der Hauptabteilung Presse und Information geleisteten Nachrichtendienste darin besteht, den Medien und anderen Teilen des Publikums weltweit sachlich richtige, objektive und ausgewogene Nachrichten und Informationen aus dem System der Vereinten Nationen zeitgerecht in allen vier Massenmedien - Presse, Hörfunk, Fernsehen und Internet - zur Verfügung zu stellen und dabei durchgehend Gewicht auf die Mehrsprachigkeit zu legen, und ersucht die Hauptabteilung erneut, sicherzustellen, dass alle aktuellen Meldungen und Nachrichtenhinweise sachlich richtig, unparteiisch und frei von jeglicher Voreingenommenheit sind;
    تؤكد أن الهدف الأساسي للخدمات الإخبارية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام تزويد وسائط الإعلام وغيرها من جماهير المتلقين في العالم أجمع في الوقت المناسب بالأخبار والمعلومات الدقيقة والموضوعية والمتوازنة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بجميع وسائط الإعلام الجماهيري الأربع - وهي الإعلام المطبوع والإذاعة والتلفزيون والإنترنت - مع التركيز بصورة عامة على تعدد اللغات، وتكرر طلبها إلى الإدارة أن تكفل دقة جميع الأخبار العاجلة والبرقيات الإخبارية وحيادها وخلوها من أي تحيز؛
  • betont, dass das zentrale Ziel der von der Hauptabteilung Presse und Information geleisteten Nachrichtendienste darin besteht, den Medien und anderen Teilen des Publikums weltweit sachlich richtige, objektive und ausgewogene Nachrichten und Informationen aus dem System der Vereinten Nationen zeitgerecht in allen vier Massenmedien, das heißt in der Presse, im Hörfunk, im Fernsehen und im Internet, zur Verfügung zu stellen und dabei durchgehend Gewicht auf die Mehrsprachigkeit zu legen, und ersucht die Hauptabteilung erneut, sicherzustellen, dass alle aktuellen Nachrichten und Eilmeldungen sachlich richtig, unparteiisch und frei von jeglicher Voreingenommenheit sind;
    تؤكد أن الهدف الأساسي للخدمات الإخبارية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام هو تزويد وسائط الإعلام وغيرها من جماهير المتلقين في العالم أجمع في الوقت المناسب بالأخبار والمعلومات الدقيقة والموضوعية والمتوازنة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بجميع وسائط الإعلام الجماهيري الأربع، وهي الإعلام المطبوع والإذاعة والتلفزيون والإنترنت، مع التركيز بصورة عامة على تعدد اللغات، وتكرر طلبها إلى الإدارة أن تكفل دقة جميع الأخبار العاجلة والبرقيات الإخبارية وحيادها وخلوها من أي تحيز؛
  • Das AIAD arbeitete weiter an der Entwicklung von Themen für eine thematische Pilotevaluierung23, die eine systematische Bewertung eines konkreten übergreifenden Themas oder einer konkreten übergreifenden Tätigkeit liefern soll, mit dem Ziel, strategische und zeitgerechte Informationen über Programminhalt, Struktur, Durchführung und Ergebnisse bereitzustellen, die die Entscheidungsfindung erleichtern.
    تمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية كذلك من تحديد موضوعات للتقييم المواضيعي التجريبي من شأنه توفير تقييم منهجي لموضوع أو نشاط محدد وشامل لعدة قطاعات بهدف توفير المعلومات الاستراتيجية في حينها لعملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بمحتوى البرامج وهيكلها وتنفيذها ونتائجها.
  • betonend, dass die vorrangige Aufgabe der Hauptabteilung Presse und Information darin besteht, durch ihre Kommunikationsarbeit der Öffentlichkeit sachlich richtige, unparteiliche, umfassende und zeitgerechte Informationen über die Aufgaben und Verantwortlichkeiten der Vereinten Nationen zur Verfügung zu stellen, um mit höchster Transparenz die internationale Unterstützung für die Tätigkeit der Organisation zu verstärken,
    وإذ تؤكد أن المهمة الأساسية لإدارة شؤون الإعلام هي أن توفر للجمهور، من خلال أنشطتها الإعلامية، معلومات دقيقة ونـزيهة وشاملة وفي الوقت المناسب بشأن مهام ومسؤوليات الأمم المتحدة بغية تعزيز التأييد الدولي لأنشطة المنظمة بأكبر قدر ممكن من الشفافية،
  • betont, dass das zentrale Ziel der von der Abteilung Nachrichten und Medien geleisteten Nachrichtendienste darin besteht, den Medien und anderen Teilen des Publikums weltweit sachlich richtige, objektive und ausgewogene Nachrichten und Informationen aus dem System der Vereinten Nationen zeitgerecht in allen vier Massenmedien - Presse, Hörfunk, Fernsehen und Internet - zur Verfügung zu stellen und dabei durchgehend Gewicht auf die Mehrsprachigkeit zu legen;
    تؤكد أن الهدف الأساسي لخدمات الأنباء التي تقدمها شعبة الأنباء ووسائط الإعلام هو تزويد وسائط الإعلام وغيرها من جمهور المتلقين في أنحاء العالم في الوقت المناسب بالأخبار والمعلومات الدقيقة والموضوعية والمتوازنة المنبثقة عن منظومة الأمم المتحدة، بالاستعانة بجميع وسائط الإعلام الجماهيري الأربع المتاحة، وهي الإعلام المطبوع والإذاعة والتلفزيون والإنترنت، مع التركيز العام على تعدد اللغات؛
  • Juni 2008 in Rom abgehaltene Konferenz auf hoher Ebene über Welternährungssicherheit und das vor kurzem, nämlich am 15. November 2008, in Washington abgehaltene Gipfeltreffen über Finanzmärkte und die Weltwirtschaft, sind jedoch gleichzeitig entschlossen, sofortige und einschneidende Maȣnahmen und Initiativen zu ergreifen, um alle diese Hindernisse und Herausforderungen durch die Herbeiführung einer den Menschen in den Mittelpunkt stellenden Entwicklung zu überwinden und wichtige Maȣnahmen für die volle, wirksame und zeitgerechte Umsetzung des Konsenses von Monterrey zu entwickeln.
    وإذ نقر باستجابة المجتمع الدولي لهذه الأزمات والتحديات حتى الآن بأنشطة من قبيل المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي، المعقود في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008، ومؤتمر القمة الأخير بشأن الأسواق المالية والاقتصاد العالمي، المعقود في واشنطن العاصمة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، فإننا مصممون على اتخاذ إجراءات ومبادرات فورية وحاسمة للتغلب على جميع هذه العقبات والتحديات من خلال تحقيق تنمية محورها البشر ووضع تدابير هامة لتنفيذ توافق آراء مونتيري على نحو كامل وفعال وفي الوقت المحدد.
  • Wir beschlieȣen daher, geeignete und zeitgerechte Maȣnahmen zur Verbesserung der Funktionsweise des internationalen Wirtschafts- und Finanzsystems zu ergreifen.
    ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي.
  • unter Betonung der Notwendigkeit, sich dringend der humanitären Lage anzunehmen, indem die Reichweite, die Qualität und der Umfang der humanitären Hilfe erhöht werden, die effiziente, wirksame und zeitgerechte Koordinierung und Bereitstellung humanitärer Hilfe durch eine bessere Abstimmung zwischen den Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen unter der Autorität des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und zwischen den Vereinten Nationen und anderen Gebern sichergestellt wird und die humanitäre Präsenz der Vereinten Nationen in den Provinzen, wo sie am meisten benötigt wird, ausgeweitet und gestärkt wird,
    وإذ يشدد على ضرورة المعاجلة العاجلة للحالة الإنسانية عن طريق تحسين فرص وصول المعونة الإنسانية ونوعيتها وكميتها، وضمان تنسيق وتوزيع المساعدة الإنسانية على نحو فعال وكفؤ وفي الوقت المناسب عن طريق تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجهما تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام وبين الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المانحة، وعن طريق توسيع وتعزيز الوجود الإنساني للأمم المتحدة في الأقاليم، حيث تشتد الحاجة إليه،
Synonyme
  • pünktlich, zeitgemäß, zeitgerecht
Beispiele
  • Es entstand die Idee, die erste Samenbank für lesbische Paare aufzubauen und den Service zeitgerecht weltweit über das Web anzubieten., Rund 140 000 Quadratmeter umfasst diese "Oase der Erholung" - und sie wird immer wieder zeitgerecht weiterentwickelt., In den Thesen wurde die vieldeutige Aussage gewählt, der Euro solle "zeitgerecht zu den vereinbarten Kriterien" eingeführt werden., Gemeint war damit eine Aufzeichnung, eine Inventur nur noch der Redeweisen, subjektlos, unabhängig vom Autor wie von den Figuren, damals zeitgerecht projektiert als destruktive Affirmation, ohnmächtiger Protest gegen eine auch sprachlich entfremdete Welt., Klingt heute nicht ganz zeitgerecht., Auch diese Konstellation wirkt phasenweise wie eine zeitgerecht verschobene und verkommene Variante zu Faust und seinem Gretchen., Nicht nur in der Berliner SPD wird bereits erörtert, "ob der Beamtenstatus der ständig an den Hochschulen Tätigen noch zeitgerecht ist"., Phenomedia habe nach den Worten eines Sprechers in den vergangenen Monaten bewiesen, dass trotz der "widrigen äußeren Umstände hochwertige Produkte in gewohnt guter Phenomedia-Qualität entwickelt und auch zeitgerecht fertig gestellt werden konnten"., Bis heute, so Breuer weiter, habe der Verteidigungsminister nicht klar gemacht, wie er die für die internationalen Verpflichtungen notwendigen Schützenpanzer zeitgerecht und in der erforderlichen Stückzahl zur Verfügung stellen wolle., "Wir zweifeln auch daran, dass die Schulden dann noch zeitgerecht zurückgezahlt werden", sagt S&P-Mann Krämer.
leftNeighbours
  • Mädchens zeitgerecht, Vorhaben zeitgerecht
rightNeighbours
  • zeitgerecht weiterentwickelt, zeitgerecht bearbeitet, zeitgerecht erfüllen, zeitgerecht fertig, zeitgerecht informiert
wordforms
  • zeitgerecht, zeitgerechte, zeitgerechten, zeitgerechter, zeitgerechtes, zeitgerechtere