Textbeispiele
  • Die Risikobereitschaft des Investors ist in diesem Markt hoch.
    الاستعداد للمخاطرة لدى المستثمر في هذا السوق عالي.
  • Ein Unternehmer sollte immer eine gewisse Risikobereitschaft mitbringen.
    يجب على رائد الأعمال دائما أن يحمل معه استعدادا للمخاطر.
  • Meine Risikobereitschaft ist niedrig, da ich auf Sicherheit wert lege.
    استعدادي للمخاطرة منخفض، لأنني أعتز بالأمان.
  • Die Risikobereitschaft kann von Person zu Person variieren.
    الاستعداد للمخاطرة يمكن أن يختلف من شخص لآخر.
  • Eine hohe Risikobereitschaft kann sowohl Vorteile als auch Nachteile mit sich bringen.
    الاستعداد العالي للمخاطرة قد يحمل معه كل من المزايا والعيوب.
  • Die ordnungspolitischen Versäumnisse, verschlimmert durch ein zu groȣes Vertrauen auf die Selbstregulierung des Marktes, einen allgemeinen Mangel an Transparenz und finanzieller Integrität sowie verantwortungsloses Verhalten, haben zu überhöhter Risikobereitschaft, untragbar hohen Vermögenspreisen, unverantwortlicher Fremdkapitalerhöhung und einem durch groȣzügige Kreditbedingungen und überhöhte Vermögenspreise in die Höhe getriebenen Konsumniveau geführt.
    وقد أدت أوجه القصور التنظيمية هذه التي زادها سوءا الإفراط في الاعتماد على آليات تنظيم الأسواق لنفسها وانعدام الشفافية والنزاهة المالية والسلوك غير المسؤول عموما إلى المغالاة في المجازفة وارتفاع أسعار الأصول على نحو يتعذر استمراره وممارسة الضغوط بشكل غير مسؤول وارتفاع معدلات الاستهلاك الذي تغذيه سهولة الحصول على القروض وتضخم أسعار الأصول.
  • Diese Partnerschaft umfasst fünf Komponenten: umfassendere Ausbildungsmöglichkeiten, um eine Erwerbsbevölkerung mit Spitzenfertigkeiten hervorzubringen; Investitionen in Infrastruktur– Straßen, Kraftwerke und Häfen –, die den Handel unterstützt; Mittel für Forschung und Entwicklung, um die Grenzen des Wissensauf Weisen auszuweiten, die neue Produkte hervorbringen; eine Einwanderungspolitik, die talentierte Menschen von außerhalb der US- Grenzen anlockt und im Lande hält; und eine wirtschaftliche Regulierung, die ausreichend stark ist, um Katastrophen wie den Beinahe- GAU des Finanzsystems 2008 zu verhindern, aber nicht sostringent, dass sie jene Risikobereitschaft und Innovationerstickt, die Wachstum hervorbringt.
    تتألف هذه الشراكة من خمسة عناصر: الفرص الأوسع للتعليم منأجل إنتاج قوة عاملة تتمتع بمهارات حديثة؛ والاستثمار في البنيةالأساسية ـ الطرق، ومحطات الطاقة، والموانئ ـ التي تدعم التجارة؛وتخصيص الأموال للبحث والتطوير بهدف توسيع حدود المعرفة على النحوالكفيل بتوليد منتجات جديدة؛ وسياسة الهجرة التي تجتذب وتحتفظبالموهوبين من خارج حدود أميركا؛ والقيود التنظيمية التجارية القويةبالدرجة الكافية لمنع الكوارث مثل شبه الانهيار الذي كاد يحدث للنظامالمالي في عام 2008، ولكنها في الوقت نفسه ليست صارمة إلى الحد الذيقد يخنق روح خوض المجازفة والإبداع التي تنتج النمو.
  • Hätte sich das Hauptproblem auf übermäßiges Fremdkapitalund zu hohe Risikobereitschaft auf dem Finanzsektor beschränkt,wäre der wirtschaftliche Schock zwar groß gewesen, aber die Erholung rascher verlaufen.
    فلو كانت المشكلة الرئيسية قد انحصرت في فرط الاستدانة وخوضالمجازفة داخل إطار القطاع المالي، فإن الصدمة الاقتصادية كانت لتصبحضخمة وواسعة النطاق، ولكن التعافي كان ليصبح أسرع.
  • Die Deregulierung des Finanzsektors machte zwar die Wall Street reich, aber Betrug, übermäßige Risikobereitschaft, Inkompetenz und Insiderhandel führten in eine globale Wirtschaftskrise.
    كان إلغاء القيود التنظيمية المالية سبباً في إثراء والستريت، ولكنه انتهى إلى خلق أزمة اقتصادية عالمية بسبب الاحتيال،والإفراط في خوض المجازفات، وعدم الكفاءة، والصفقاتالداخلية.
  • So ist die Häufigkeit von Konkursen tatsächlich eincharakteristisches Merkmal der Dynamik einer Volkswirtschaft, denn Firmenpleiten sind ein Gradmesser für die Risikobereitschaft im Hinblick auf Innovationen.
    في الواقع، يعتبر تكرر حالات الإفلاس مؤشراً دالاً علىالحيوية الاقتصادية، فإن فشل الأعمال يشير إلى الاستعداد للمغامرةوالمجازفة بتطبيق أفكار جديدة.
  • Die wirkliche Lehre, die aus dem Fannie- und Freddie- Debakel gezogen werden sollte, bezieht sich auf die Gefahren impliziter staatlicher Garantien, gekoppelt mit überhöhter Risikobereitschaft und schwacher Regulierung sowie den Risiken, dieselbst in hochentwickelten Finanzsystemen lauern.
    إن الدروس الحقيقية التي لابد وأن تستمد من كارثة فاني وفريديلابد وأن تدور حول المخاطر المترتبة على الضمانات الحكومية الضمنيةالمقترنة المخاطر الأخلاقية والتنظيمات الضعيفة، والمجازفات الكامنةحتى في الأنظمة المالية المتقدمة.
  • Außerdem argumentiert Gurian, dass Männer aufgrundähnlicher neurologischer Gründe dazu neigen, Kinder andersaufzuziehen als Frauen: Sie regen sie zu größerer Risikobereitschaft und Unabhängigkeit an und achten weniger auf die Einzelheiten ihrer Pflege und Erziehung.
    ويزعم جوريان فضلاً عن ذلك أن الرجال يميلون لأسباب عصبيةمماثلة إلى تربية الأطفال على نحو يختلف عن تربية النساء لهم،فيشجعونهم على خوض المجازفات والاستقلال، ولا يلتفتون كثيراً إلىالتفاصيل الخاصة بتغذيتهم.
  • Dimon ist das öffentliche Gesicht des Widerstands der Megabanken gegen Reformen, und wiederholte und öffentliche Angriffegegen dieses Gesicht stärken diejenigen, die der exzessiven undunverantwortlichen Risikobereitschaft dieser Banken Zügel anlegenwollen.
    إن ديمون يُعَد الوجه العام لمقاومة البنوك العملاقة للإصلاح؛والهجوم العام المتكرر على هذا الوجه بشكل خاص يعزز من قوة هؤلاءالراغبين في كبح جماح المجازفات المفرطة وغير المسؤولة التي تخوضهاهذه البنوك.
  • Letzten Endes wurde den westlichen Banken, trotz aller Warnungen vor ihrer überhöhten Risikobereitschaft, teilweise ausder Misere geholfen, in die sie ihre schlechten Investitionengebracht hatten.
    في النهاية، ورغم كل التحذيرات بشأن الخطر الأخلاقي، تمكنتالبنوك الغربية من سحب نفسها جزئياً من استثماراتها الرديئة.
  • Diese Gelder können sich als ein wirkungsvolles,kurzfristiges Beruhigungsmittel erweisen, aber langfristig werdensie aufgrund der staatlichen Absicherung wahrscheinlich eineüberhöhte Risikobereitschaft fördern und potenziell die Saat fürschwerwiegendere Krisen in der Zukunft säen.
    وقد تثبت هذه الصناديق فعاليتها كمسكن قصير المفعول، ولكنهافي الأمد البعيد قد تغذي على الأرجح مشاكل تتعلق بالخطر الأخلاقي، وقدتزرع بذور أزمة أشد عمقاً في المستقبل.
Beispiele
  • Leistungs- und Risikobereitschaft., Die Mitarbeiter in Dot-coms haben den Wert des persönlichen Fortkommens erkannt, und dies ist gar nicht so weit entfernt von der Gründung einer Firma: ein Beweis von Risikobereitschaft, Entscheidungsfreude und Handlungsdrang - also von Unternehmertum., Risikobereitschaft zeichnet dabei vor allem Männer aus, denn hier spekulieren 55 Prozent der Befragten auf solche Gewinne, bei den Frauen sind es nur 38 Prozent., Gerade in unserer globalisierten Welt entscheiden Leistungs- und Risikobereitschaft, Wettbewerbskraft und Konkurrenzfähigkeit über den Erfolg., Aber auch einen, der die Risikobereitschaft mitbringt, wenigstens partiell zu scheitern., Frauen sollten ebenso Visionen und Risikobereitschaft für große Projekte haben., Die notwendige Differenzierung würde die Erfolgsrezepte und die Integrationskraft wirklicher Aufbauleistungen zeigen, bei denen sich individuelle Hilfe und Risikobereitschaft West mit Erneuerungswillen Ost trafen und kleine Wunder vollbrachten., Nur an Risikobereitschaft, wenn sie aufs Brett zulaufe, müsse sie noch zulegen., "Teilweise offenbart sich hier eine grosse Sorglosigkeit, ja Vertrauensseligkeit bei den Hausbauern, gepaart mit hoher Risikobereitschaft", betont Gabriele Heinrich, die bei der AgV für Bauen und Wohnen zuständig ist., Zudem müsste ein entsprechender Hersteller die Risikobereitschaft, die Zyklen des Marktes "durchzustehen", und das Produktions-Know-how mitbringen.
leftNeighbours
  • mangelnde Risikobereitschaft, unternehmerische Risikobereitschaft, höhere Risikobereitschaft, gewisse Risikobereitschaft, hohe Risikobereitschaft, mangelnder Risikobereitschaft, mehr Risikobereitschaft, individuelle Risikobereitschaft, mangelnden Risikobereitschaft, Mangelnde Risikobereitschaft
rightNeighbours
  • Risikobereitschaft an den Tag legen, Risikobereitschaft belohnt, Risikobereitschaft mitbringen, Risikobereitschaft Anpassungsfähigkeit, Risikobereitschaft Flexibilität, Risikobereitschaft Neuland, Risikobereitschaft am Steuer, Risikobereitschaft an den Tag, Risikobereitschaft gering, Risikobereitschaft anpassen