Textbeispiele
  • Auch hier glaube ich, müssen wir differenzieren. Wir sollten das Entstehen jener Feinde der freiheitlichen Ordnung nicht ausschließlich der westlichen Politik anlasten.
    علينا هنا أيضاً أن نفرق بين الأمور. ينبغي ألا نلقي بالذنب في نشأة أعداء النظام الليبرالي الحر على عاتق السياسة الغربية وحدها.
  • Was nährt den radikalen Islamismus, und wie lässt er sich differenzieren? Volker Perthes, ausgewiesener Nahostexperte und Direktor der Stiftung Wissenschaft und Politik, liefert in seiner Analyse fünf konkrete Ansatzpunkte, wie Europa in der muslimischen Welt konstruktiv agieren könnte.
    ماذا يغذي الإسلاموية الراديكالية؟ وما الفوارق بين تياراتها المختلفة؟ فولكر بيرتيس، الخبير المعروف في شؤون الشرق الأوسط يقدم في تحليله المعمق فروقا جذرية بين هذه التيارات ونقاطا محددة للدور البنّاء الذي يمكن لأوروبا أن تضطلع به في العالم الإسلامي.
  • Westliche Politik hat allmählich begriffen, dass es bei der Analyse von extremistischen Gruppen, die sich islamisch definieren, zu differenzieren gilt.
    لقد أدركت السياسة الغربية شيئاً فشيئاً أنه من الضروري تحديد الفوارق بين الجماعات المتطرفة المختلفة التي تسمي نفسها إسلامية.
  • Westlichen Akteuren ist inzwischen klar geworden, wie wichtig es ist, zwischen den unterschiedlichen Schattierungen des Islamismus zu differenzieren.
    هنا بات واضحًا للأطراف الغربية مدى أهمية التمييز بين الأطياف المختلفة للمجموعات الإسلامية.
  • Dafür sollte die Waffenruhe genutzt werden. Indem die internationale Gemeinschaft ihre Bedingungen, die sie an eine Beendigung der Isolation der palästinensischen Autonomieregierung geknüpft hat, differenzieren würde, könnte sie dazu einen wichtigen Beitrag leisten.
    يجب استثمار الهدنة لهذا الهدف. عندما يقوم المجتمع الدولي بتحديد شروطه التي وضعها من أجل إنهاء العزلة المفروضة على حكومة المناطق الفلسطينية، فعندئذ سيتمكَّن المجتمع الدولي من أن يساهم مساهمة هامة في إنهاء هذه العزلة.
  • Es ist notwendig zwischen gemäßigten und radikalen Strömungen bei den Islamisten zu differenzieren. Westliche Regierungen tun das ebenso wenig wie die arabischen Regimes.
    من الضروري التفرقة بين التيارات المعتدلة والمتشددة في أوساط الإسلاميين. لكن الحكومات الغربية، مثلها مثل أنظمة الحكم العربية، لا تقوم بهذه التفرقة.
  • Und man darf den größten Teilen der Friedensbewegung sehr wohl das intellektuelle Format zutrauen, differenzieren zu können.
    ويمكن للمرء حقاً وصف معظم حركة السلام بطابع مثقف بمقدوره التمييز بين الأشياء.
  • Differenzieren zu können zwischen der aktuellen Politik der US-Regierung und den Licht- und Schattenseiten der US-Gesellschaft.
    القدرة على التمييز بين السياسة الحالية لحكومة الولايات المتحدة، وبين الجانبين المنير والمظلم في المجتمع الأمريكي.
  • Dem AIAD wird es mit diesem System möglich sein, jede Maßnahme anhand des Zeitrahmens für die Umsetzung klar zu differenzieren und so mehr Gewicht auf die Empfehlungen zu legen, die dringender sind.
    وسيسمح ذلك للمكتب بالتمييز بين عملياته بفعالية على أساس الإطار الزمني للتنفيذ، مما يتيح التشديد على التوصيات الأكثر استعجالية.
  • Trotzdem ist es wichtig im Vorfeld der Präsidentschaftswahlen im November zu differenzieren, welche Kräfte Barack Obamas Außenpolitik geprägt haben und zu beurteilen wie ermit diesen umgegangen ist.
    ومع ذلك فمن الأهمية بمكان قبل الانتخابات الرئاسية فينوفمبر/تشرين الثاني أن نميز القوى التي شكلت سياسة باراك أوباماالخارجية، وأن نقيم أداءه في التعامل مع هذه القوى.
Synonyme
  • sondern, trennen, unterscheiden, abheben, differenzieren, tönen, auseinanderhalten, abstufen, schattieren, abschatten
Beispiele
  • Unter dem Einfluss der Hormone beginnen sich die Zellen zu differenzieren., Die ab Sommer geltende Pflicht, in den Klassen fünf und sechs nach Leistungsgruppen zu differenzieren, könnte ein erster Schritt sein., Der Entwurf sieht vor, die Risiken der Kreditvergabe stärker zu differenzieren und dabei auch so genannte operationelle Risiken wie informationstechnologische oder rechtliche Risiken zu berücksichtigen., Darüber hinaus empfiehlt das Ifo-Institut, die Einwohnerwertung zu differenzieren und systematisch zu erneuern., Sartorius: Die ökonomischen Zwänge sind real. Dennoch hat jeder Politiker immer die Möglichkeit zu differenzieren und nicht nach der Rasenmähermethode zu verfahren., Christoph Hillenbrand, Pressesprecher im Innenministerium, sagte zu WELT am SONNTAG: "Man muß versuchen, das Rauf und Runter bei den Zahlen der Drogentoten zu differenzieren., Nachfrager nach feinen Berliner Wohnlagen differenzieren sich in zwei Lager: Da sind zunächst die Anhänger der Häuser im Grünen., Die Investoren differenzieren stärker und sehen sich die Märkte im Detail an., "Investoren differenzieren stark", WamS: Wie kann man differenzieren?
leftNeighbours
  • zu differenzieren, stärker differenzieren, Leberzellen differenzieren, sehr stark differenzieren, genau differenzieren, sorgfältig differenzieren, regional differenzieren, Anwälten differenzieren, inhaltlich differenzieren
rightNeighbours
  • differenzieren zwischen, differenzieren abzuwägen, differenzieren wüssten, differenzieren vermögen
wordforms
  • differenziert, differenzierte, differenzierten, differenzieren, differenziere, differenzierend, differenzieret, differenzierest, differenziertet, differenziertest, differenzierst