die Schlagzeile [pl. Schlagzeilen]
عُنْوَان [ج. عناوين]
Textbeispiele
  • Die Schlagzeile des Artikels hat mich wirklich erschrocken.
    قد أرعبني عنوان المقال حقاً.
  • Das ist die Schlagzeile in der heutigen Zeitung.
    هذا هو العنوان في الصحيفة اليوم.
  • Die Schlagzeile der Nachrichten war sehr alarmierend.
    كان عنوان الأخبار مقلقاً جداً.
  • Die Schlagzeile lässt vermuten, dass es sein um ein ernstes Thema handelt.
    يشير العنوان إلى أن الموضوع قد يكون جاداً.
  • Die Schlagzeile war sehr irreführend.
    كان العنوان مضللاً جداً.
  • Die Ernennung des aus Marokko stammenden Sozialdemokraten Ahmed Aboutaleb zum Bürgermeister machte weltweit Schlagzeilen, doch gerade dieser von rechts scharf beäugte Schachzug macht es der Stadt jetzt unmöglich, Ramadan zu halten: Der muslimische Bürgermeister darf keinen Verdacht dulden, er halte es mit Islamisten.
    إن تعيين الاشتراكي الديمقراطي ذي الأصول المغربية أحمد أبو طالب عمدة لهذه المدينة كان عنواناً عريضاً للكثير من صحف العالم، لكن هذه الخطوة التي ينتقدها اليمين جعلت من الصعب على المدينة أن تسمح ببقاء طارق رمضان: فعلى عمدة المدينة المسلم ألاّ يتسامح مع الأشخاص الذين يثيرون الشبهات.
  • Ich bedauere es sehr, dass das Afghanistanbild oft von negativen Schlagzeilen geprägt ist.
    أجد أنَّه من المؤسف للغاية أنَّ تؤثِّر العناوين السلبية في أغلب الأحيان على صورة أفغانستان.
  • Amina Wadud, im Jahr 2005 sorgten Sie weltweit für Schlagzeilen, als Sie in New York öffentlich ein gemeinsames Freitagsgebet für muslimische Männer und Frauen leiteten.
    السيدة أمينة ودود، لقد أثرت ضجة إعلامية على مستوًى عالمي في عام 2005، وذلك عندما أممت في نيويورك مصلين رجالاً ونساءً في صلاة الجمعة.
  • Die säkularen städtischen Mittelschichten sind froh, dass das Verfassungsgericht aus der AKP und aus Erdogan keine Märtyrer gemacht hat. Die Istanbuler Zeitungen titelten nach dem Urteil fast einstimmig mit der Schlagzeile: "Die Türkei atmet auf."
    وكذلك سرّ أبناء الطبقة الوسطى العلمانية في المدن لأنَّ المحكمة الدستورية لم تصنع من حزب العدالة والتنمية ومن إردوغان أبطالاً وشهداء. وبعد هذا الحكم تصدَّر تقريبًا جميع الصحف التركية هذا العنوان العريض: "تركيا تتنفَّس الصعداء".
  • Islamisten drohen Deutschland und Österreich" – so lautete die Schlagzeile, als im März 2007 ein deutschsprachiges Video aus dem Umfeld der al-Qaida auftauchte, in dem vor Anschlägen gegen deutsche und österreichische Ziele gewarnt wurde. Ein Wiener Gericht verurteilte die Urheber des Videos mittlerweile in erster Instanz zu Haftstrafen.
    "الإسلامويون يهددون ألمانيا والنمسا" – هكذا كانت العناوين في شهر مارس/آذار 2007 عندما ظهر فيلم فيديو باللغة الألمانية من محيط تنظيم القاعدة، وفيه تم التحذير من تنفيذ ضربات ضد أهداف ألمانية ونمساوية. صنّاع الفيلم اقتيدوا إلى المحكمة في فيينا حيث صدرت ضدهم – في محكمة الدرجة الأولى - أحكام بالسجن.
  • Im Hagel der Schlagzeilen, welche die "islamische Gefahr" verkünden, sucht man Gegenbeispiele selbstverständlich vergebens – etwa die Resultate der unlängst publizierten Gallup-Umfrage unter 50.000 Muslimen in 35 Ländern.
    وفي ظل وابل العناوين الموجود في الفيلم التي تعلن عن "الخطر الإسلامي" يبحث المرء في الفيلم عن نماذج مضادة وبالطبع من دون جدوى، على سبيل المثال نتائج استطلاع الرأي المعروف باسم "استطلاع جالوب" الذي أجرى بين 50 ألف مسلم في 35 دولة ونشر مؤخرا.
  • Selbst Aussagen in der liberalen Haaretz sind widersprüchlich. In Aufmachern und Schlagzeilen stimmt die Zeitung in den Chor der Verteidigung Israels im Libanonkonflikt ein – veröffentlicht aber zugleich die Artikel von Amira Hass, die die Perspektive aus den besetzten Gebieten wiedergeben und sehr wohl ein Schuldbewusstsein beim Leser auslösen können.
    حتى التقارير المنشورة في الصحيفة الليبرالية "هآرتس" كانت تتسم بالتناقض؛ فوفقاً للشكل والعناوين راحت الصحيفة تنشد في جوقة المدافعين عن إسرائيل خلال صراعها مع لبنان، غير أنها كانت تنشر في الوقت ذاته مقالات الصحفية أميرة هاس التي تعكس وجهة نظر المناطق المحتلة، وهي مقالات قد تثير شعوراً قوياً بالذنب لدى القارئ.
  • Entsprechend sorgte der Papst fast ausschließlich für positive Schlagzeilen in den türkischen Medien. "Wider Erwarten in der westlichen Welt begann die Reise des Papstes in herzlicher Stimmung", schrieb das Massenblatt Hürriyet.
    لم يصدر عن زيارة البابا حتى الآن إلا عناوين إيجابية بخط عريض في الصحافة التركية. كتبت صحيفة حرّيت التركية الجماهيرية: "على عكس ما كان ينتظر في العالم الغربي بدأت زيارة البابا بأجواء ودية".
  • Bei jedem anderen Konflikt auf dieser Welt hätte die Schlagzeile gelautet: `Unbewaffnete Studenten verlangen von einer bis auf die Zähne bewaffneten Besatzungsarmee ihr Grundrecht auf Ausbildung`."
    لو كان هذا النزاع قد وقع في أي مكان آخر من العالم لكان التعليق عليه قد تم بالصورة التالية: طلاب عزّل يطالبون جيش احتلال مدجج بالسلاح بالحفاظ على حق أساسي لهم هو التعليم".
  • In keiner der Zonen, die es in den zurückliegenden Monaten in die Schlagzeilen schaffte, liegt die reale Arbeitslosenrate unter 30, 40 Prozent.
    في هذه المناطق التي تطرقت إليها أجهزة الإعلام في الشهور الأخيرة على نحو مستديم لا تقل المعدلات الحقيقية للبطالة عن 30 أو حتى 40 بالمائة.
Synonyme
  • Headline
    علامة ، سمة ، أمارة ، سيماء
Synonyme
  • Titel, Überschrift, Schlagzeile, Headline, Balkenüberschrift
Beispiele
  • Ein US-Berufungsgericht kassierte teilweise die Entscheidung des unerschrockenen Richters Thomas Penfield Jackson: "Microsoft wird nicht geteilt", lautet die Schlagzeile des "Handelsblatts"., Weder eine Schlagzeile, noch nicht einmal einen Kommentar oder einen Brief von Franz-Josef Wagner gibt es - dafür einen komischen Test., Die Presse stürzte sich auf Müller, der in einer Schlagzeile gar als Der Meisen-Schlächter von Kreuzberg diffamiert wurde., Unter der Schlagzeile "Gregor Gysi - der Demagoge" findet sich ein scharf angeschnittenes Foto desselben nebst einem schwarzen Balken, auf dem einige provokante Fragen formuliert sind: "Der PDS-Mann ein Salon-Kommunist?, "Die Berliner CDU gegen Schäuble / Gysi Spitzenkandidat der PDS", titelt die "Frankfurter Allgemeine" etwas aufgeregt; "Der Kampf ums Rote Rathaus: Gysi und Steffel treten gegen Wowereit an", lautet die Schlagzeile der "Welt"., Die "Welt" beschäftigt sich mit einem Bericht, den die OECD vorgelegt hat und der Deutschland attestiert, bald den internationalen Anschluss im Bereich Bildung zu verlieren: "Nur noch 28 Prozent der Schulabgänger studieren" lautet die Schlagzeile., Schlagzeile in La Voz de Almería:Versuch, ein Mädchen in verschiedenen Vergnügungslokalen zu verkaufen., Das verleitet das Blatt zu der leicht irreführenden Schlagzeile "Ralf fährt Schumi weg"., Die "tgeszeitung" referiert in ihrer Schlagzeile gewohnt knapp und kess die Vorschläge der Zuwanderungs- Kommission unter Rita Süßmuth: "Deutschland einwanderbar"., Worum es geht, zeigte eine Schlagzeile aus der vorigen Woche: "Atom-Industrie stimmt Ausstieg zu.
leftNeighbours
  • fette Schlagzeile, negative Schlagzeile, dicke Schlagzeile, auflagenträchtige Schlagzeile, reißerische Schlagzeile, positive Schlagzeile, dieser Schlagzeile, manche Schlagzeile, schrille Schlagzeile, reißerischen Schlagzeile
rightNeighbours
  • Schlagzeile wert, Schlagzeile in der Zeitung, Schlagzeile lautete, Schlagzeile auf der Seite, Schlagzeile prangte, Schlagzeile Auf Wiedersehen, Schlagzeile Herzlichen, Schlagzeile Reisefreiheit, Schlagzeile aufgemacht, Schlagzeile Hurra
wordforms
  • Schlagzeilen, Schlagzeile