Textbeispiele
  • Ich möchte einen Kaffee oder einen Tee trinken.
    أريد أن أشرب قهوة أو شاي.
  • Er wird studieren oder im Ausland arbeiten.
    سوف يدرس أو يعمل في الخارج.
  • Wir können heute in einen Film gehen oder essen gehen.
    نحن نستطيع أن نذهب لمشاهدة فيلم اليوم أو الذهاب لتناول الطعام.
  • Soll ich das Fenster öffnen oder schließen?
    هل أفتح النافذة أو أغلقها؟
  • Sie möchte entweder Arztin oder Lehrerin werden.
    تريد أن تصبح طبيبة أو معلمة.
  • Schon heute unterstützt die Bundesregierung andere Staaten bei ihren Bemühungen, "Minen- beziehungsweise Streumunition-frei" zu werden.
    تدعهم الحكومة الألمانية دول أخرى في جهودها المبذولة للتخلص من الألغام والذخيرة العنقودية؛ وعلى سبيل المثال في لبنان.
  • Zu den Ursachen des Wachstums zählen private und staatliche Konsumausgaben. Sie waren um 0,7 beziehungsweise um 0,4 Prozent höher als im ersten Quartal. Bauinvestitionen mit einem Zuwachs von 1,4 Prozent lösten ebenfalls einen positiven Impuls aus.
    ومن بين مسببات هذا النمو المصروفات الاستهلاكية الخاصة والعامة، حيث ارتفعت تلك المصروفات بنسبة 0.7 و 0.4 بالمائة عن الربع الأول. كما تسببت استثمارات البناء بنمو بلغ 1.4 بالمائة إلى حدوث دفعة إيجابية.
  • Die, so heißt es zumindest in Teheran hinter vorgehaltener Hand, schenkte den Revolutionsgarden Gehör, folgte deren Einsicht, dass Iran nun doch Atomwaffen brauche, um sich verteidigen zu können – beziehungsweise um abschrecken zu können.
    وكما يُقال بصورة غير رسمية أن القيادة أصغت للحرس الثوري وقبلت نصيحته في أن إيران بحاجة إلى أسلحة ذرية حتى تستطيع الدفاع عن نفسها أو تخويف العدو.
  • Außerdem gibt es in Deutschland immer noch das Problem, dass der Islam beziehungsweise Menschen muslimischen Glaubens als "anders" empfunden werden.
    وعلاوة على ذلك ما يزال يوجد في ألمانيا مشكلة مفادها أنَّ الإسلام أو المسلمين يعتبرون "مختلفين".
  • In Kuwait sind es sogar 85, in den Palästinensergebieten und in Jordanien 79 beziehungsweise 74 Prozent, in Algerien 69 Prozent. Selbst in einem sehr armen, politisch fragilen und stark von traditionellen Stammesloyalitäten geprägten Land wie dem Jemen ist die Demokratie mit immerhin 63 Prozent Zustimmung noch gut angesehen.
    وفي الكويت تصل نسبة المؤيدين لنظام الحكم الديمقراطي إلى 85 في المائة وفي الجزائر 69 في المائة، حتى في اليمن، ذلك البلد الفقير الذي يسود فيه نظام سياسي هش تحكمه ولاءات عشائرية قوية، أيد 63 في المائة من الذي سئلوا نظام الحكم الديمقراطي.
  • Herzlich wenig. Beziehungsweise, die EU könnte zwar da und dort Druck ausüben, nur: Wer in der EU ist bereit, die Türkei als EU-Mitglied zu akzeptieren? Man hofft insgeheim darauf, dass die türkischen Militärs die Arbeit machen und den Beitritt verhindern, so dass man sich die Hände in Unschuld waschen kann.
    الشيء القليل في الواقع. أو إذا شئنا الدقة: يمكن للاتحاد الأوروبي أن يمارس الضغط على هذا الطرف أو ذاك، ولكن: مَن في الاتحاد الأوروبي على استعداد لقبول عضوية تركيا في النادي الأوروبي؟ إن الأوربيين يأملون سراً في أن يقوم الجيش التركي بالمهمة ويعرقل عملية الانضمام وذلك حتى يدّعوا براءتهم من الأمر فيما بعد.
  • Menschen, die zuwandern, werden von Journalisten nach zwei Kriterien beurteilt: einerseits nach ihrem Nutzen für die Deutschen beziehungsweise unseren "Wirtschaftsstandort", andererseits nach ihrer ethnischen Abstammung. Migration erscheint als Bedrohung oder Bereicherung der Einheimischen, jedoch selten als Normalität in einer globalisierten Welt.
    يقوم الصحفيون بالحكم على مَن يهاجرون إلى ألمانيا حسب معيارين: أحدهما من ناحية نفعهم للألمان، أو لـ"وضعنا الاقتصادي". والثاني من ناحية أصولهم العرقية. من هذا المنطلق يمكن للهجرة أن تبدو خطرا يهدد المواطنين أو ثروة لهم، ولكن من النادر أن تبدو على أنها من الظواهر الطبيعية في عالم مترابط.
  • Besteht der Hauptkonflikt heute zwischen islamischen und westlich beziehungsweise christlich orientierten Staaten und nicht mehr so sehr zwischen Entwicklungs- und Industrieländern?
    هل الصراع الأساسي اليوم بين الدول الإسلامية والدول الغربية، او بالأحرى الدول المسيحية وليس بين الدول النامية والدول المتقدمة؟
  • Ein Leben im Frieden, sagt Uri Avnery, das hat er noch nicht kennen gelernt. Denn zu seinem Leben habe immer der Unfriede gehört: Damals, als er noch ein Kind war und im Deutschland der erstarkenden Nazi-Bewegung lebte und während der ersten Monate des Dritten Reichs. Dann seit der Emigration seiner Familie, in Israel beziehungsweise Palästina.
    يؤكد يوري أفنيري أنه لم يعش مناخ السلام في حياته بعد. بل أن عكس ذلك هو ما ميز دائما مسار حياته. فهو عايش خلال طفولته في ألمانيا فترة صعود النازية ثم نهوض نظام الرايخ في شهوره الأولى قبل هجرة أسرته إلى إسرائيل وبالتالي إلى فلسطين.
  • Es herrscht keine Anarchie im ländlichen Afghanistan. Es gibt eine funktionierende soziale Organisation, zum Beispiel in Form lokaler Versammlungen wie Shuras oder Jirgas beziehungsweise Ältestenräten.
    ليست هناك فوضى في الريف الأفغاني، فهناك هيئات اجتماعية ذات مهام قيادية في شكل المجالس المحلية، مثل مجلس الشورى أو مجلس كبار القبائل المسمى لويا جيرغا.
Synonyme
  • ugs. oder, vielmehr, sprich, respektive | und
Beispiele
  • Die Kinder sind jetzt mutmaßlich schon über Wittenberg, die große Luther- beziehungsweise Apfelkuchenstation, hinaus, und in weniger als zwei Stunden fahren sie in den Dresdener Bahnhof ein., Dem Brautpaare gegenüber saßen die beiden Väter, beziehungsweise Schwiegerväter., Solche Gegensätze beziehungsweise Gefühlskonflikte sind nichts Seltenes., Dies einsehend, hielt er sich zurück und beschränkte sich im übrigen darauf, mit dem klugen glauen Gesicht eines Eichhörnchens unseren Freiheitsrodomontaden, beziehungsweise den Plänen "pour culbuter toute l'Europe" zu folgen., Schloß Plaue a. d. Havel, 1400 beziehungsweise 1404 als Heiratsgut erworben;, Während der friderizianischen beziehungsweise der ihr unmittelbar folgenden Zeit standen drei prignitzische Quitzows an der Spitze dreier Kürassierregimenter, darunter die Regimenter von Beeren und von Reitzenstein., Vielleicht der interessanteste dieser vier an Brockhaus beziehungsweise an die Brockhaussche Druckerei gerichteten Briefe ist der, der die Überschrift trägt "An meinen Setzer"., So interessant dieser essayartige Brief in seinem weiteren Verlaufe ist, so wird er an Interesse doch übertroffen von vier andern an Brockhaus, Firma und Druckerei, gerichteten Briefen beziehungsweise Briefentwürfen., Aus der Gemälde- beziehungsweise Antikengalerie sind schon viele Stücke weggenommen und eingepackt worden, besonders unsrerseits., In vorstehendem hab ich über die Feld- und Ackerhälfte von Rittergut Düppel beziehungsweise Dreilinden berichtet.
leftNeighbours
  • Ledige beziehungsweise, an den Mann beziehungsweise, West beziehungsweise, elfeinviertel beziehungsweise, Untreue beziehungsweise, Alleinstehende beziehungsweise, Versäumniskosten beziehungsweise, Landschaftsdekor beziehungsweise, Sonderausgabenabzuges beziehungsweise, Arbeitsplätze erhalten beziehungsweise
rightNeighbours
  • beziehungsweise Beihilfe, beziehungsweise nachfolgend, beziehungsweise Dax-Einbrüchen, beziehungsweise Baldstar, beziehungsweise Basenbildner, beziehungsweise Konstruktionsgruppen, beziehungsweise Rasierergebnis, beziehungsweise jugoslawisch-kroatische, beziehungsweise Anhängerpotential, beziehungsweise Dax-Einbrüche