Textbeispiele
  • Wir müssen die Belange unserer Kunden immer an die erste Stelle setzen.
    يجب أن نضع مصلحة عملائنا دائما في المقام الأول.
  • Er kämpft für die Belange der Arbeiter.
    هو يناضل من أجل مصلحة العمال.
  • Die Belange der Gesellschaft sollten von der Regierung priorisiert werden.
    يجب أن تعطي الحكومة الأولوية لمصلحة المجتمع.
  • Ich bin hier, um Ihre Belange zu vertreten.
    أنا هنا لممثلة مصلحتك.
  • Diese Entscheidung steht im Einklang mit den Belangen unserer Gemeinde.
    هذا القرار يتماشى مع مصلحة مجتمعنا.
  • Und ob nun eine Bürgschaft in Anspruch genommen wird oder nicht - schon der Verdacht, hier werde Privates mit öffentlichen Belangen vermengt, ist peinlich genug.
    وبغض النظر عما إذا كانت هناك ضمانات مقدمة أم لا، فإن الاتهام وحده بأنّ هناك خلطاً ما تمّ بين ما هو شخصي وما هو عام يثير الإحراج.
  • Auch auf Landesebene setzt sich Jean für die Belange von Migranten ein. Von 1997 an ist er Vizevorsitzender der Landesarbeitsgemeinschaft der Migrantenvertretungen in Nordrhein-Westfalen, kurz LAGA.
    انتقل إسهام جان لشئون المهاجرين ليمتد إلى صعيد الولاية. من عام 1997 شغل جان منصب نائب رئيس مكتب عمل الولاية لمكاتب تمثيل المهاجرين في ولاية نوردراين وستفاليا، والمعروفة اختصار LAGA
  • In einem Strafprozess sind häufig alle Augen auf den Angeklagten gerichtet. Doch Aufgabe des sozialen Rechtsstaats ist es nicht nur, die Schuld eines Täters festzustellen. Ebenso wichtig ist es, die Belange der Opfer zu wahren. Das gilt ganz besonders, wenn eine Tat mit schweren Folgen für ein Opfer verbunden ist.
    كثيراً ما تتجه الأنظار صوب المدعى عليه خلال الإجراءات الجنائية إلا أن واجب دولة القانون ذات البعد الاجتماعي لا يقتصر على تحديد المسئولية التي تقع على الجاني فحسب، بل إن الحفاظ على مصالح الضحية يحظي بنفس القدر من الأهمية. يسري ذلك بصفة خاصة حينما تنتج عن الجريمة عواقب وخيمة بالنسبة للضحية.
  • Außerdem sind die Universitäten durch die Akkreditierung im Zugzwang Bedingungen und Ausgestaltung der Lehre zu verbessern, denn es werden nur die Studiengänge akkreditiert, die in allen Belangen den hohen Qualitätsanforderungen des Komitees entsprechen.
    فضلا عن ذلك فإنه من خلال اعتماد المقررات الدراسية سيأتي الدور على الجامعات لتحسين ظروف التدريس وأشكاله، إذ لن يتم اعتماد المقررات الدراسية إلا التي تفي في كل جوانبها بالمتطلبات العالية التي وضعتها لجنة الاعتماد.
  • Gefördert wird diese Sicht durch Ängste vor Auflösungserscheinungen des in religiösen Belangen zu wachsender Gleichgültigkeit neigenden "christlichen Abendlandes" angesichts eines sich selbstbewusster gebenden Islam.
    وجهة النظر هذه تتغذى عبر الخوف من تفكك "الغرب المسيحي" الذي يميل إلى اللامبالاة في النواحي الدينية أمام إسلامٍ يظهر بمظهر الواثق.
  • Sowohl die Lerninhalte als auch die Lehrmethoden nehmen kaum Rücksicht auf die Situation und die Belange von Einwanderern, deren Familien mitunter seit über 40 Jahren in Deutschland leben und einen gewichtigen Teil der hiesigen Gesellschaft bilden.
    كما أنَّ محتويات الكتب المدرسية وكذلك الأساليب والمناهج التعليمية لا تكاد تراعي أوضاع أطفال المهاجرين ومصالحهم - هؤلاء الأطفال الذين تعيش أسرهم في ألمانيا منذ أكثر من أربعين عامًا وتشكِّل جزءًا مهمًا من المجتمع الألماني.
  • Als junger Mann verließ Abd al-Shafi seine Heimat für einige Jahre, um im Libanon und in den USA Medizin zu studieren. Spätestens seit dem ersten arabisch-israelischen Krieg war er politisch aktiv und engagierte sich für die gesundheitlichen und sozialen Belange der Palästinenser.
    غادر حيدر عبد الشافي وطنه شابًا لبضعة أعوام من أجل دراسة الطب في لبنان والولايات المتحدة الأمريكية. بدأ نشاطه السياسي على أبعد حد منذ بداية الحرب الإسرائيلية العربية، وقد عمل من أجل رعاية مصالح وشؤون الفلسطينيين الصحية والاجتماعية.
  • 1988 trat er mit Hanan Ashrawi und Sa`eb Erekat beim TV-Sender ABC vor die Kamera, um die israelische und die westliche Öffentlichkeit anzusprechen und ihr die palästinensischen Belange verständlich zu machen.
    ظهر في العام 1988 مع حنان عشراوي وصائب عريقات في القناة التلفزيونية الأمريكية أ ب س، من أجل مخاطبة الجماهير الإسرائيلية والغربية وإفهامها ماهية المطالب الفلسطينية.
  • Vor allem die Südsudanesische Befreiungsbewegung war daraufhin in Darfur diskreditiert. Und auch jetzt, wo sie Teil der Regierung ist, setzt sie sich nicht für die Belange der Marginalisierten in Darfur ein.
    بالإضافة إلى تلك التطورات السلبية سقط على نحو خاص الجيش الشعبي لتحرير جنوب السودان من عيون الناس. وما زال هذا الجيش بعد أن أصبح اليوم يشكل جزءا من الحكومة المركزية يمتنع عن تبني مصالح الأطراف التي استهدفها التهميش في دارفور.
  • Einige Medien, insbesondere die ägyptischen, betonen verstärkt die Frage der nationalen Sicherheit zum Nachteil aller anderen humanitären Belange.
    كما يتجه بعض وسائل الإعلام، وهو الأمر الملحوظ في الإعلام المصري في شكل خاص، إلى تغليب قضايا الأمن القومي على أية اعتبارات إنسانية أخرى.
Synonyme
  • إدارة ، مُديريّة ، دائرة أعمال ، نفع ، منفعة ، خير
Synonyme
  • Preis, Interesse, Wert, Meinung, Bedeutung, Sinn, Anteil, Qualität, Lust, Rang
Beispiele
  • So sollen die Regierungen nicht nur ihre Exportkontrollen und Technologieförderung vereinheitlichen, sondern sich auch jeder Einmischung in die Belange des neuen Konzerns enthalten., Was soll, was will, was kann er tun - der SPDSchattenstaatsminister für kulturelle Belange, Michael Naumann, der weltgewandte, gebildete Verleger?, Die Bedeutung und Macht der kosmopolitischen Parteien liegt im Aufdecken und Ausspielen des Transnationalen begründet, selbst wenn sie auf nationalstaatlicher Ebene zunächst nur Minderheiten für transnationale Belange gewinnen und mobilisieren sollten., Diese kosmopolitischen Parteien vertreten transnationale Belange transnational, aber eben auch innerhalb der nationalstaatlichen Politikarenen., Eine hohe Anpassungsfähigkeit der Löhne an die betrieblichen Belange ist ebenfalls Kennzeichen in Japan mit seinem stark gewinnabhängigen Bonussystem und in Dänemark, wo neuerdings zentral überwiegend nur noch Mindestlöhne ausgehandelt werden., zeit: Die Studenten beklagen, daß die HRG-Novelle ihre Belange vernachlässigt., Ganz im Sinne der europäischen Idee ordnet es eigene Belange dem Wohl der Gemeinschaft unter, Italien verdient noch mehr Lob: Ganz im Sinne der europäischen Idee ordnet es eigene Belange dem Wohl der Gemeinschaft unter., Volker Jung, ihr energiepolitischer Sprecher, will dem "zügellosen und für ökologische und beschäftigungspolitische Belange blinden Preiswettbewerb" nicht länger tatenlos zusehen., Sie hat statt des Citoyens den hedonistischen Kleinbürger privilegiert; sie hat eine Kultur des volksparteilichen Großkonsenses geschaffen, die meist die Interessengruppen belohnt und den Blick auf die Belange des Gemeinwesens verstellt.
leftNeighbours
  • öffentlicher Belange, soziale Belange, sportlichen Belange, sozialen Belange, dienstliche Belange, sportliche Belange, schutzwürdige Belange, ökologische Belange, schutzwürdigen Belange, bremische Belange
rightNeighbours
  • Belange einmischen, Belange einzumischen, Belange kümmern, Belange behinderter, Belange von Kindern, Belange berücksichtigt, Belange einsetzen, Belange Dritter, Belange kümmert, Belange einmischt
wordforms
  • Belange, Belangen, Belang, Belanges, Belangs