Textbeispiele
  • Die Erneuerung der Infrastruktur wurde durch staatliche Hilfen subventioniert.
    تم دعم تجديد البنية التحتية بواسطة المساعدات الحكومية.
  • Die Landwirtschaft wird in vielen Ländern stark subventioniert.
    تتلقى الزراعة دعما كبيرا في العديد من الدول.
  • Kulturelle Veranstaltungen werden oft von der Stadt subventioniert.
    غالبا ما تدعم المدينة الأحداث الثقافية.
  • Öffentliche Verkehrsmittel sind meist subventioniert, um sie erschwinglich zu halten.
    تُدعم وسائل النقل العام غالبًا للحفاظ على قدرتها على الشراء.
  • Die Produktion von erneuerbaren Energien wird subventioniert, um den Umstieg auf grüne Technologien zu fördern.
    يتم دعم إنتاج الطاقة المتجددة لتشجيع الانتقال إلى التكنولوجيات الخضراء.
  • Alle EU-Länder sind ein bisschen sauer auf die Briten mit ihrem Rabatt. Die meisten können auch nicht einsehen, warum die Franzosen ihre Landwirtschaft von der EU derart hoch subventioniert bekommen.
    جميع الدول الأوروبية مستاءة، بعض الشيء، من البريطانيين وحصة مساهمتهم في موازنة الإتحاد. لا تستطيع هذه الدول أن تُدْرِكَ لماذا تحصل فرنسا على مثل هذا الدعم لقطاعها الزراعي
  • In den Jahren nach der Islamischen Revolution entwickelte sich die Allianz von Basar und Moschee zu einem trauten Geben und Nehmen, bei dem die Mullahs des Regimes von Spendengeldern profitierten, während sie im Gegenzug einträgliche Privilegien wie zum Beispiel den Zugang zu subventionierten Devisen an die Basarhändler vergaben.
    وفي السنوات التي تلت الثورة الإسلامية تطور التحالف بين السوق والجامع إلى حركة أخذ وعطاء وثيقة. استفاد الملالي من أموال التبرعات وبالمقابل تمتع التجار بامتيازات جمة مثل توفير عملات أجنبية مدعومة.
  • ersucht die Exekutivräte der Fonds, Programme und Sonderorganisationen der Vereinten Nationen, die Frage der Kostendeckung zu prüfen, um sicherzustellen, dass die mit zweckgebundenen, ergänzenden und außerplanmäßigen Mitteln finanzierten Projekte nicht mit Basisressourcen subventioniert werden;
    تطلب إلى المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة استعراض مسألة استرداد التكاليف لكفالة عدم استخدام الموارد الأساسية لتقديم دعم مالي إلى المشاريع التي تنفذ في إطار تمويل غير أساسي/تكميلي/خارج عن الميزانية؛
  • e) Finanzmittel für kostenlose oder subventionierte Eingriffe zur Heilung von Fisteln zu mobilisieren, so auch indem die Leistungsanbieter zum Ausbau von Netzwerken und zum Austausch neuer Behandlungstechniken und -protokolle angehalten werden;
    (هـ) حشد الأموال اللازمة لتوفير العلاج المجاني أو المدعم لناسور الولادة، بوسائل تشمل التشجيع على زيادة التواصل بين مقدمي الرعاية وتبادل تقنيات وبروتوكولات العلاج الحديثة؛
  • fordert die Länder, in denen die Malaria endemisch ist, insbesondere diejenigen in Afrika südlich der Sahara, auf, Politiken und Programme zu beschließen und zu stärken, um überall dort, wo der Einsatz insektizidbehandelter Moskitonetze die bevorzugte Methode der Vektorkontrolle ist, die Versorgung mit solchen Netzen durch rasch greifende Konzepte, darunter die gezielte kostenlose oder stark subventionierte Verteilung an gefährdete Gruppen, auf mindestens 60 Prozent der Risikobevölkerung auszuweiten;
    تهيب بالبلدان التي تستوطن فيها الملاريا، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء، أن تضع وتعزز سياسات وبرامج تكفل الزيادة السريعة بنسبة 60 في المائة على الأقل في تغطية الأشخاص المعرضين للخطر بتوفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، حيثما كانت تلك الوسيلة هي الطريقة المفضلة لمكافحة ناقلات الأمراض، وبتطبيق النهج السريعة، بما في ذلك التوزيع الانتقائي للناموسيات على الفئات الضعيفة بالمجان أو بأسعار مدعومة إلى حد كبير؛
  • erinnert an den Appell des Generalsekretärs an die Gaststaaten der Informa-tionszentren der Vereinten Nationen, die Arbeit der Zentren in ihren Ländern zu erleichtern, indem sie ihnen Büroräume mietfrei oder mit subventionierter Miete zur Verfügung stellen, unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Lage der Gaststaaten und in dem Bewusstsein, dass eine solche Unterstützung kein Ersatz für die volle Abdeckung des Finanzbedarfs der Informationszentren im Rahmen des Programmhaushaltsplans der Vereinten Nationen sein darf;
    تشير إلى النداء الذي وجهه الأمين العام إلى البلدان المضيفة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام من أجل تيسير عمل هذه المراكز في بلدانها من خلال توفير مكاتب بالمجان أو بإيجار مدعوم، مع أخذ الظروف الاقتصادية للبلدان المضيفة في الحسبان، ومع مراعاة ألا يكون هذا الدعم بديلا لتخصيص كل الموارد المالية اللازمة لمراكز الإعلام في سياق الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة؛
  • erinnert an den Appell des Generalsekretärs an die Gaststaaten der Informationszentren der Vereinten Nationen, die Arbeit der Zentren in ihren Ländern zu erleichtern, indem sie ihnen Büroräume mietfrei oder mit subventionierter Miete zur Verfügung stellen, unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Lage der Gaststaaten und in dem Bewusstsein, dass eine solche Unterstützung kein Ersatz für die volle Abdeckung des Finanzbedarfs der Informationszentren im Rahmen des Programmhaushaltsplans der Vereinten Nationen sein darf;
    تشير إلى النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الحكومات المضيفة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام من أجل تسهيل عمل المراكز في بلدانها وذلك بتقديم مبان بالمجان أو بإيجار مخفض، مع وضع الحالة الاقتصادية للحكومات المضيفة في الاعتبار ومراعاة ألا يكون هذا الدعم بديلا عن تخصيص كامل الموارد المالية الكافية لمراكز الإعلام في سياق الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة؛
  • betont, dass die Informationszentren der Vereinten Nationen als "lokale Stimme" der Hauptabteilung Presse und Information die Öffentlichkeit für die Arbeit der Vereinten Nationen auf lokaler Ebene sensibilisieren und ihre Unterstützung dafür mobilisieren sollen, und begrüßt den Appell des Generalsekretärs an die Gaststaaten der Informationszentren der Vereinten Nationen, die Arbeit der Zentren in ihren Ländern zu erleichtern, indem sie ihnen Büroräume mietfrei oder mit subventionierter Miete zur Verfügung stellen, unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Situation der Gaststaaten und in dem Bewusstsein, dass eine solche Unterstützung kein Ersatz dafür sein kann, dass der Finanzbedarf der Informationszentren der Vereinten Nationen im Rahmen des Programmhaushaltsplans der Vereinten Nationen voll abgedeckt wird;
    تشدد على أنه ينبغي لمراكز الأمم المتحدة للإعلام بوصفها ''الصوت الميداني``لإدارة شؤون الإعلام أن تذكي الوعي بأعمال الأمم المتحدة على المستوى المحلي وتحشد الدعم لها، وتقر النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الحكومات المضيفة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام من أجل تيسير عمل هذه المراكز في بلدانها من خلال توفير مكاتب بالمجان أو ذات إيجار مدعوم، مع أخذ الظروف الاقتصادية للحكومات المضيفة في الحسبان ومراعاة ألا يكون هذا الدعم بديلا لتخصيص الموارد تلبية لكل الاحتياجات المالية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في سياق الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة؛
  • erinnert an den Appell des Generalsekretärs an die Gaststaaten der Informationszentren der Vereinten Nationen, die Arbeit der Zentren in ihren Ländern zu erleichtern, indem sie ihnen Büroräume mietfrei oder mit subventionierter Miete zur Verfügung stellen, unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Lage der Gaststaaten und in dem Bewusstsein, dass eine solche Unterstützung kein Ersatz für die volle Abdeckung des Finanzbedarfs der Informationszentren im Rahmen des Programmhaushaltsplans der Vereinten Nationen sein darf;
    تشير إلى النداء الذي وجهه الأمين العام إلى البلدان المضيفة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام من أجل تيسير عمل هذه المراكز في بلدانها من خلال توفير مكاتب بالمجان أو بإيجار مدعوم، مع أخذ الظروف الاقتصادية للبلدان المضيفة في الحسبان، ومراعاة ألا يكون هذا الدعم بديلا لاعتماد كامل الموارد المالية اللازمة لمراكز الإعلام في سياق الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة؛
  • Die Lehren aus der der Geschichte sind eindeutig. Lässt manden Kleinbauern Saatgut und Düngemittel zu hoch subventionierten Preisen (oder in manchen Fällen sogar kostenlos) zukommen, so wirddies einen bleibenden Unterschied machen.
    إن دروس التاريخ واضحة، ولا شك أن توفير البذور والأسمدةلصغار المزارعين بأسعار مدعومة (أو حتى بالمجان في بعض الحالات) منشأنه أن يحدث فارقاً دائماً.
Synonyme
  • unterstützen, fördern, subventionieren, zuschießen, zusteuern
Beispiele
  • Die Nordlandreise als Butterfahrt und das Fährschiff als Party-Liner sind ziemlich tot, wer zu Schiff nach Dänemark, Schweden oder Finnland fährt, zahlt - nicht mehr von den Butterfahrern subventioniert - mehr als früher., Diese Investitionen drohen in den Sand gesetzt zu werden, wenn in Kiel ein Überangebot subventioniert wird.", Wenn Kiel mit Landeshilfe ausgebaut werde, gerate der Lübecker Flughafen "in eine Wettbewerbszange, die uns die Luft abdrückt", da auch der Regionalflughafen Rostock-Laage in Mecklenburg-Vorpommern hoch subventioniert werde., "Noch mehr, die von uns subventioniert werden müssen.", Die Vereinigten Bühnen mit ihren drei Häusern sind nach wie vor nicht wenig subventioniert; was sich aber über die touristische Umwegrentabilität mehr als ausgleicht., Zwar dürfen die Tabakbauer auch mehr verkaufen, subventioniert wird aber nur die Menge von 1713 Tonnen., Das eine bezog gerade einen millionenteuren Neubau, dem anderen wurde kurz davor die Spielstätte gekündigt; eines wird hoch subventioniert, des andern Zuschüsse sind eher ein Alibi., Jeder der erwarteten - nicht garantierten - 4.000 Arbeitsplätze wird so mit 325.000 Mark subventioniert - werden es weniger Arbeitsplätze, erhöht sich der Subventionsbetrag entsprechend., Dabei hatte der niederländische Staat den Bau des Stadions mit 18 Millionen Mark subventioniert., Das Theater wird von der Stadt mit 190 000 Mark pro Jahr subventioniert, davon gehen allein 53.000 für die Mietpacht weg.
leftNeighbours
  • staatlich subventioniert, hoch subventioniert, Staat subventioniert, Steuermitteln subventioniert, Mark subventioniert, Steuergeldern subventioniert, kräftig subventioniert, stark subventioniert, pro Jahr subventioniert, Mitteln subventioniert
rightNeighbours
  • subventioniert werden, subventioniert werde, subventioniert würden, subventioniert worden
wordforms
  • subventioniert, subventionierten, subventionierte, subventionierter, subventioniertes, subventioniertem, subventionieren, subventioniere, subventionierend, subventionierst, subventionierest, subventionieret, subventioniertest, subventioniertet