die Beschleunigung [pl. Beschleunigungen]
Textbeispiele
  • Die Beschleunigung des Autos war beeindruckend.
    كانت التسارع للسيارة مدهشة.
  • Die physikalische Masse beeinflusst die Beschleunigung eines Körpers.
    الكتلة الفيزيائية تؤثر على تسارع الجسم.
  • Die verstärkte Beschleunigung kann ein Gefühl von Krafteinwirkung erzeugen.
    يمكن أن تتسبب التسارع المكثف في الشعور بتأثير القوة.
  • Die Beschleunigung des Fahrzeugs hängt vom Motor und dem Gewicht ab.
    تعتمد تسارع السيارة على المحرك والوزن.
  • Sie testeten die maximale Beschleunigung des neuen Modells.
    قاموا بتجربة التسارع الأقصى للطراز الجديد.
  • Schon die 360-PS-Version wird aufgrund ihrer nur 359 Kilogramm Leergewicht und eines cW-Wertes von 0,18 bis zu 450 km/h schnell, ehe die Beschleunigung elektronisch abgeregelt wird.
    اذ ان السيارة بقوة 360 حصان بسبب خفة وزنها الذي يبلغ خالية 359 كيلوغراما وقيمة مقاومة الهواء التي تصل الى 0,18 ستحقق سرعة تصل الى 450 كلم في الساعة قبل تنطيم السرعة الكترونياً.
  • Gottes Verfügung wird gewiß eintreten. Ihr Ungläubigen, verlangt keine Beschleunigung! Erhaben ist Gott über alles, was sie Ihm beigesellen.
    أتى أمر الله فلا تستعجلوه سبحانه وتعالى عما يشركون
  • i) ihre Vertreter anweisen, auf der sechzigsten Tagung der Versammlung ein umfassendes Reformpaket zur Neubelebung der Generalversammlung zu verabschieden, namentlich durch die Rationalisierung ihrer Arbeit und die Beschleunigung des Beratungsprozesses, die Straffung ihrer Tagesordnung, ihrer Ausschussstruktur und ihrer Verfahren für Aussprachen im Plenum und die Anforderung von Berichten sowie durch die Stärkung der Rolle und der Befugnisse ihres Präsidenten;
    '1` إصدار التعليمات لممثليهم بأن يعتمدوا في دورتها الستين مجموعة شاملة من تدابير الإصلاح من أجل تنشيط الجمعية العامة، وذلك عن طريق أمور منها ترشيد أعمالها والإسراع بخطى العملية التداولية، وتبسيط جدول أعمالها وهيكل لجانها وإجراءات مناقشاتها العامة وطلب التقارير؛ وتعزيز دور وسلطة رئيسها؛
  • h) sich zum Schutz von Freiräumen für die humanitäre Hilfe zu verpflichten und sicherzustellen, dass humanitäre Akteure sicheren und ungehinderten Zugang zu schutzbedürftigen Bevölkerungsgruppen haben, zu beschließen, über Vorschläge zur Beschleunigung des humanitären Eingreifens zu entscheiden, indem sie neue Finanzierungsvorkehrungen treffen, mit denen die sofortige Verfügbarkeit von Finanzmitteln für Notfälle sichergestellt werden soll, und die Bemühungen des Generalsekretärs um die Stärkung der interinstitutionellen und auf Landesebene durchgeführten Maßnahmen zur Deckung der Bedürfnisse von Binnenvertriebenen zu unterstützen;
    (ح) إعلان الالتزام بحماية الحيز الإنساني وكفالة وصول العاملين في المجال الإنساني في أمان وبدون عقبات إلى السكان المضرورين؛ وإعلان التصميم على تنفيذ الاقتراحات الداعية إلى التعجيل بالاستجابة الإنسانية بوضع ترتيبات تمويلية جديدة لكفالة توفر التمويل الطارئ على الفور؛ ودعم جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز الاستجابات المشتركة بين الوكالات وعلى مستوى البلدان لاحتياجات الأشخاص المشردين داخليا؛
  • fordert die Gebergemeinschaft auf, sich dringlichst auch weiterhin entschieden für die Bereitstellung der Hilfe einzusetzen, die für die Integration, Ausbildung und Ausstattung der Streitkräfte und der Nationalpolizei der Demokratischen Republik Kongo benötigt wird, und fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs nachdrücklich auf, alle geeigneten Mittel zur Erleichterung und Beschleunigung der diesbezüglichen Zusammenarbeit zu fördern;
    يهيب بالجهات المانحة أن تواصل، على وجه الاستعجال، الانخراط بقوة في تقديم المساعدة الضرورية لإدماج وتدريب وتجهيز القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث حكومة الوحدة الوطنية والانتقال على تشجيع جميع السبل الكفيلة بتيسير التعاون على تحقيق هذه الغاية، والإسراع بخطاه؛
  • unter Betonung der dringenden Notwendigkeit, dass sich die internationale Gemeinschaft, einschließlich des Quartetts, dauerhaft und aktiv beteiligt, um beide Parteien dabei zu unterstützen, den Friedensprozess im Hinblick auf die Wiederaufnahme und Beschleunigung direkter Verhandlungen zwischen den Parteien zur Herbeiführung einer endgültigen Friedensregelung im Einklang mit dem "Fahrplan" neu zu beleben,
    وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى المشاركة الدولية المستمرة والفعالة، بما فيها جهود اللجنة الرباعية لدعم الطرفين في تنشيط عملية السلام صوب استئناف وتسريع المفاوضات المباشرة بين الطرفين من أجل التوصل إلى تسوية نهائية سلمية وفقا لخريطة الطريق،
  • in Anerkennung der dringenden Notwendigkeit, die noch verbleibenden Herausforderungen in Afghanistan anzugehen, darunter terroristische Bedrohungen, den Kampf gegen Suchtstoffe, die mangelnde Sicherheit in bestimmten Gebieten, die umfassende landesweite Auflösung illegaler bewaffneter Gruppen und die Wiedereingliederung der Afghanischen Militärkräfte, die Entwicklung der afghanischen Regierungsinstitutionen, auch auf subnationaler Ebene, die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit, die Beschleunigung der Reformen des Justizsektors, die Förderung der nationalen Aussöhnung und der Unrechtsaufarbeitung in der Übergangszeit unter afghanischer Führung, die sichere und geordnete Rückkehr der afghanischen Flüchtlinge, die Förderung und den Schutz der Menschenrechte und die wirtschaftliche und soziale Entwicklung,
    وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى التصدي للتحديات المتبقية في أفغانستان، بما في ذلك التهديدات الإرهابية ومكافحة المخدرات وانعدام الأمن في مناطق معينة والتسريح الشامل على نطاق البلد للجماعات المسلحة غير المشروعة، وإعادة إدماج القوات المسلحة الأفغانية، وتطوير المؤسسات الحكومية الأفغانية على مختلف المستويات، بما فيها المستوى دون الوطني، وتعزيز سيادة القانون، والتعجيل بإصلاح قطاع العدل، وتشجيع المصالحة الوطنية وعملية تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية بقيادة أفغانية، وعودة اللاجئين الأفغان بصورة آمنة ومنظمة، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
  • in Anbetracht der äußerst wichtigen Rolle, die Wissenschaft und Technologie auf dem Gebiet der Entwicklung und zur Erleichterung der Bemühungen um die Beseitigung der Armut, die Sicherung der Ernährung, die Bekämpfung von Krankheiten, die Verbesserung der Bildung, den Schutz der Umwelt, die Beschleunigung der wirtschaftlichen Diversifizierung und Transformation und die Verbesserung der Produktivität und der Wettbewerbsfähigkeit übernehmen können,
    وإذ تسلم بالدور الحيوي الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا القيام به في التنمية وفي تيسير الجهود المبذولـة للقضاء على الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي، ومكافحة الأمراض، وتحسين التعليم، وحماية البيئــة، والتعجيل بخطى التنوع والتحول الاقتصاديين، وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة،
  • fordert die Beschleunigung der Verhandlungen über das entwicklungsbezogene Mandat betreffend das Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums in der Ministererklärung von Doha, insbesondere die Änderungen des Übereinkommens, damit die Regeln betreffend das geistige Eigentum mit den Zielen des Übereinkommens über die biologische Vielfalt voll übereinstimmen und damit die handelsbezogenen Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit für die Probleme liefern können, die viele Entwicklungsländer, namentlich die am wenigsten entwickelten Länder, belasten, Lösungsansätze, insbesondere den Problemen infolge von HIV/Aids, Tuberkulose, Malaria und anderen Epidemien;
    تـدعـو إلى التعجيل بالمفاوضات الخاصة بالولاية ذات الصلة بالتنميـة فيما يتعلق بالاتفاق الخاص بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكيـة الفكرية في إعلان الدوحة الوزاري، ولا سيمـا التعديلات الخاصة بالاتفاق حتى تصبح قواعـد الملكية الفكرية داعمـة بصورة كاملـة لأهـداف اتفاقية التنوع البيولوجي، وكذلك الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية والصحة العامة، بغية معالجة المشاكل التي يواجهها الكثير من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، وبخاصة المشاكل الناشئة عن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والسل، والملاريا، وغيرها من الأوبئة؛
  • ersucht um eine Unterrichtung über den aktuellen Stand der Umsetzung ihrer in Ziffer 15 ihrer Resolution 59/313 enthaltenen Empfehlung betreffend die Prüfung des Einsatzes optischer Scanner zur Beschleunigung der Auszählung der in geheimen Wahlen abgegebenen Stimmen, unter gebührender Berücksichtigung der damit zusammenhängenden Sicherheitserfordernisse sowie der Glaubhaftigkeit, Verlässlichkeit und Vertraulichkeit dieses Mittels, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung über die diesbezüglichen Modalitäten Bericht zu erstatten;
    تطلب تقديم تقرير مستكمل عن توصيتها، الواردة في الفقرة 15 من قرارها 59/313، بشأن النظر في استعمال الماسحات الضوئية كوسيلة للإسراع في حساب الأصوات المدلى بها بالاقتراع السري في الانتخابات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمتطلبات الأمنية في هذا الصدد ومصداقية تلك الوسيلة وموثوقيتها وسريتها، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن طرائق ذلك إلى الجمعية العامة؛
Synonyme
  • Temposteigerung, Geschwindigkeitszunahme, Ankurbelung, Forcierung
    دُولاب ، إطار ، سُرعة ، تسرُّع ، استعجال ، مركبة ، عربة ، سيّارة ، بدران ، عبُوس ، تقطيب ، سرع
Synonyme
  • Hast, Eile, Verstärkung, Beschleunigung, Spurt, Intensivierung, Aktivierung, Ankurbelung, Forcierung, Akzeleration
Beispiele
  • Diese Drehung hatte sich sofort vollzogen, als das Feld überkompensiert wurde und die Beschleunigung nach oben begann., In einer Stunde hatte der Zug, welcher Lyrika trug, unter der rasenden Beschleunigung der Schwerkraft den Tunnel passiert und hielt am kalifornischen Bahnhof., Ich bat um Beschleunigung, und am folgenden Tage gingen schon unsere Briefe in den Sternenhof und zu Risach ab., Damit empfahl ich mich, und gab, zu Hause angekommen, sogleich Befehl zur Beschleunigung meiner Abreise., Vandryks Feind benutzt jedoch den Aufruhr, um die Beschleunigung der Hinrichtung anzuordnen, und setzt den Vorstellungen des Grafen keck seine Pflicht als Magistrat entgegen, die er zu verantworten wissen werde., "Wäre es möglich", rief Herr von Wandel, leicht an die Stirn schlagend. "Ich bin allerdings auch hier sozusagen im Charakter eines Envoyé, um die Beschleunigung einer Prozeßangelegenheit zu versuchen., Die Einwendungen der Mutter wegen doch allzu großer Beschleunigung widerlegte sie durch ihre Bereitwilligkeit, ihr die ganze Nacht hindurch packen zu helfen., Der Fürst spricht von einer nothwendigen Beschleunigung der Rückreise., Den Übergang aus der für das Ausland klassischen, für Deutschland aber altfränkischen Halbscheid, in die Periode der Beschleunigung und Aufgeregtheit, bildete die Epoche der Empfindsamkeit., Weit entfernt, zu der Beschleunigung des allgemeinen Friedens beizutragen, hatte dieser einseitige Stillstand vielmehr den Negociationen zu Münster und Osnabrück eine schädliche Wendung gegeben und die Alliierten in ihren Forderungen dreister gemacht.
leftNeighbours
  • h Beschleunigung, zur Beschleunigung, ungeheure Beschleunigung, deutliche Beschleunigung, Zur Beschleunigung, Fahrleistungen Beschleunigung, merkliche Beschleunigung, enorme Beschleunigung, leichte Beschleunigung, rasante Beschleunigung
rightNeighbours
  • Beschleunigung fälliger, Beschleunigung umweltrechtlicher, Beschleunigung Dematerialisierung, Beschleunigung Verlangsamung, Beschleunigung Vibration, Beschleunigung geladener, Beschleunigung gerichtlicher, Beschleunigung herbeiführen
wordforms
  • Beschleunigung, Beschleunigungen, Beschleunigungs