Textbeispiele
  • Das EU-Recht legt Standards für Verbraucherrechte fest.
    تحدد قوانين الاتحاد الأوروبي معايير حقوق المستهلك.
  • Der Gerichtshof der Europäischen Union stellt die einheitliche Anwendung des EU-Rechts in allen Mitgliedstaaten sicher.
    يضمن محكمة الاتحاد الأوروبي التطبيق الموحد لقانون الاتحاد الأوروبي في جميع الدول الأعضاء.
  • Internationale Vereinbarungen müssen mit dem EU-Recht vereinbar sein.
    يجب أن تكون الاتفاقيات الدولية متوافقة مع قانون الاتحاد الأوروبي.
  • Die Einhaltung des EU-Rechts ist für die Mitgliedstaaten verpflichtend.
    التقيد بقانون الاتحاد الأوروبي ملزم للدول الأعضاء.
  • EU-Recht hat Vorrang vor nationalem Recht.
    يتمتع قانون الاتحاد الأوروبي بالأسبقية على القانون الوطني.
  • Zudem müssten USA und EU das Recht Irans zur Urananreicherung ausdrücklich anerkennen.
    فضلاً عن أن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوربي يجب أن يعترفا صراحة بحقّ إيران على تخصيب اليورانيوم.
  • Die entsprechenden Kopenhagener Kriterien verlangen eine funktionierende und wettbewerbsfähige Marktwirtschaft, Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, die Achtung der Menschenrechte, den Schutz von Minderheiten sowie die Übernahme des bestehenden EU-Rechts.
    إذ إنَّ معايير كوبنهاغن الخاصة بذلك تقتضي وجود اقتصاد سوق حرة نشيط وقادر على المنافسة، بالإضافة إلى الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحماية الأقليات وكذلك تبني قانون الاتحاد الأوروبي الحالي.
  • Die Übernahme des EU-Rechts wird anhand von 35 Kapiteln abgearbeitet und strengstens überprüft.
    وتتم مراجعة تبني قانون الاتحاد الأوروبي على مراحل بالرجوع إلى خمسة وثلاثين موضوعًا كما يخضع لأشدّ التدقيق.
  • Sollte aber das Verbot juristisch nicht wasserdicht sein oder den EU-Standards nicht entsprechen, könnten die Verhandlungen für eine gewisse Zeit ausgesetzt werden. Bei gravierenden rechtsstaatlichen Verletzungen hat die EU-Kommission das Recht dazu.
    أما إذا لم يكن الحظر محكمًا من الناحية القانونية أو لم يتوافق مع معايير الاتحاد الأوروبي فمن شأن المباحثات أن تتوقف لفترةٍ معينةٍ. يُذكر أن لجنة الاتحاد الأوروبي لديها صلاحية القيام بهذا في حال حدوث انتهاكات شديدة لدولة القانون.
  • Sollte sie aber eines Tages tatsächlich der Europäischen Union beitreten können, hat die EU das Recht, eine ganze Reihe dauerhafter Schutzklauseln anzuwenden - diese jedoch würden der Türkei nur eine Mitgliedschaft "Zweiter Klasse" bescheren.
    وإذا استطاعت تركيا يومًا ما أن تنضم فعليًا إلى الاتحاد الأوروبي، سيكون للاتحاد الحق في استخدام مجموعةٍ كاملةٍ من بنود الحماية الخاصة، التي من شأنها أن لا تمنح تركيا سوى عضوية من "الدرجة الثانية".
  • Ankara hätte demnach die gleichen Pflichten wie alle anderen EU-Mitglieder, jedoch kein Recht die EU-Politik mitzuentscheiden. Außenminister Frank-Walter Steinmeier (SPD) dagegen sieht die Türkei als Brücke zwischen dem christlichen und dem islamischen Kulturkreis und wirbt für eine Vollmitgliedschaft.
    هذه الاتفاقية قد تخول لتركيا التمتع بكامل حقوق وواجبات دول الإتحاد الأوروبي ما عدا المشاركة في أخذ القرار السياسي. وفي المقابل يحبذ وزير الخارجية فرانك فالتر شتاينماير (من الحزب الديمقراطي الاشتراكي) العضوية الكاملة لتركيا لأنه يرى أن تركيا جسرا بين الثقافة المسيحية والثقافة الإسلامية.
  • Alle Handels- und Entwicklungshilfeabkommen enthalten heute eine Menschenrechtsklausel, die der EU das ultimative Recht zubilligt, ein Abkommen bzw. Teile davon auszusetzen, falls ein Vertragspartner seinen Verpflichtungen zur Einhaltung der Menschenrechte nicht nachkommt.
    فكل اتفاقيات التجارة والمساعدات الإنمائية تتضمن اليوم بندا خاصا بحقوق الإنسان يعطي الاتحاد الأوروبي حقا نهائيا بإنهاء مفعول اتفاق ما أو أجزاء منه في حالة عدم تقيد طرف تعاقدي بالتزاماته المتعلقة بحقوق الإنسان .
  • Die Vorherrschaft des EU- Rechts würde sich nicht aus den Gesetzen nationaler Parlamente herleiten, sondern aus einersupranationalen Verfassung.
    ولن يستمد قانون الاتحاد الأوروبي سيادته من قراراتالبرلمانات الوطنية، بل من دستور "فوق قومي".
  • Doch es leidet unter der profunden Skepsis der wichtigen Global Player: Die USA, Russland und in der Tat auch die EU lassenkeine rechte Begeisterung dafür erkennen.
    بيد أن المشروع يعاني من التشكك العميق من جانب اللاعبينالعالميين، حيث لم تظهر الولايات المتحدة، ولا روسيا، ولا الاتحادالأوروبي حماساً حقيقياً نحو ذلك المشروع.
  • Diese werden erfüllt, wenn das Antragsland „ Stabilität der Institutionen, die Demokratie, Rechtswesen, Menschenrechte und Respekt vor sowie Schutz von Minderheiten garantieren“ erreichthat, die Existenz einer „funktionierenden Marktwirtschaft und der Kapazität, mit Wettbewerb und Marktkräften umzugehen“ sicherstellenkann, über ausreichende „administrative und institutionelle Kapazität“ verfügt, EU- Recht einzuführen und durchzusetzen, und„die Verpflichtungen der Mitgliedschaft übernimmt“.
    وتلبي الدولة المرشحة معايير كوبنهاجن عندما تحقق "استقرارالمؤسسات التي تضمن الديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان،واحترام وحماية الأقليات"؛ ويصبح بوسعها ضمان وجود "اقتصاد السوقالفعّال والقدرة على التعامل مع المنافسة وقوى السوق"؛ وتتمتع"بالقدرة الإدارية والمؤسسية" الكافية لتبني وتنفيذ قانون الاتحادالأوروبي ,"التعهد باحترام التزامات العضوية".
Beispiele
  • War den nationalen Behörden bislang vorbehalten, ob sie in Fällen, wo Absprachen zwischen Unternehmen den grenzüberschreitenden Handel behindern, nach nationalem oder EU-Recht vorgehen, will Monti künftig hier nur EU-Recht gelten lassen., Denn international agierende Unternehmen könnten sich dann darauf berufen, dass für sie nur EU-Recht anwendbar sei, und das decke den Bereich der relativen Marktmacht nicht ab., Die nationalen Instanzen würden also zu Erfüllungegehilfen der Brüsseler EU-Kommission, denn bislang ist binnenmarktrelevanten Kartellen sowohl die Prüfung nach nationalem als auch nach EU-Recht möglich., Überall dort, wo der grenzüberschreitende Handel in der EU durch Unternehmensabsprachen betroffen ist, soll einzig und allein EU-Recht gelten., Die Charta soll nicht neues EU-Recht schaffen, sondern destilliert den Grundrechts-Schutz aus rund 25 Rechtsquellen: etwa den EU-Verträgen, Urteilen des Europäischen Gerichtshof (EuGH) und des Menschenrechts-Gerichtshofes des Europarates., Als "feierliche Erklärung" der EU-Staats- und Regierungschefs bindet die Charta zunächst nur politisch die Organe der EU und alle nationalen Behörden, wenn sie EU-Recht vollziehen., Sie widersprächen dem Wettbewerbsgedanken und dem EU-Recht. kf., DIE WELT: Wie sehen Sie die Chance, dass die Charta irgendwann EU-Recht wird?, Er leitet seitdem den Parlamentsausschuss für die Angleichung an das EU-Recht., Wie Winkeladvokaten argumentierten die 14 Österreich-Boykotteure, dass die bilateralen Strafmaßnahmen EU-Recht gar nicht tangiere, die EU also gar keinen Schaden nehmen könne.
leftNeighbours
  • geltendes EU-Recht, gegen EU-Recht, Verstoß gegen EU-Recht, geltendem EU-Recht, nach EU-Recht, Nach EU-Recht, verstoßen gegen EU-Recht, an das EU-Recht, laut EU-Recht, bisherigem EU-Recht
rightNeighbours
  • EU-Recht vereinbar, EU-Recht verstoßen, EU-Recht verstößt, EU-Recht unvereinbar, EU-Recht verstoße, EU-Recht verstießen, EU-Recht vollziehen, EU-Recht missachten, EU-Recht angepaßt, EU-Recht konform