Textbeispiele
  • Er ist immer auf Achse und hat keine Zeit zum Ausruhen.
    هو مشغول دائماً وليس لديه وقت للراحة.
  • Sie ist ein Geschäftsfrau und daher immer auf Achse.
    هي سيدة أعمال وبالتالي هي مشغولة دائماً.
  • Mein Bruder arbeitet viel und ist deswegen immer auf Achse.
    أخي يعمل كثيرا ولذلك هو مشغول دائماً.
  • Als Journalistin bin ich immer auf Achse, um über die neuesten Ereignisse zu berichten.
    كصحفية أنا مشغولة دائماً من أجل تغطية أحدث الأحداث.
  • Im Vertrieb ist man immer auf Achse und hat selten einen freien Tag.
    في مجال المبيعات، أنت مشغول دائماً ونادراً ما يكون لديك يوم خالٍ.
  • Und so platzierte Washington den Iran schließlich kurzerhand auf der Achse des Bösen, neben dem Irak und Nord-Korea. Damit nicht genug: George W. Bush rief offen zum Regimewechsel in Iran auf.
    وهكذا أدرجت الولايات المتَّحدة الأمريكية إيران في آخر المطاف ومن دون تردّد في محور الشر، إلى جانب العراق وكوريا الشمالية. ولم تكتف الإدارة الأمريكية بذلك، حيث دعا جورج دبليو بوش بصراحة إلى تغيير النظام في إيران.
  • Sollte er diese Chance klug nutzen und moderate Muslime als Bündnispartner gewinnen können, dürften harte Zeiten auf die Vertreter der "Achse des Widerstandes" sowie auf die Kooperationsverweigerer im islamischen Krisenbogen zukommen.
    وإذا ما احسن أوباما توظيف هذه الفرصة بذكاء واستطاع كسب المسلمين المعتدلين حلفاء له، فمن المتوقع أن يمرّ ممثِّلو "تيار الممانعة" وكذلك كل الرافضين للتعاون مع القوى الدولية الهامة في منعطف الأزمات الإسلامي بأوقات صعبة.
  • Wird das in diesem Milieu wenigstens Nachdenkprozesse auslösen? Man möge sich anderem zuwenden, "statt über die pseudopolitischen Geschwurbel eines perversen Killers zu spekulieren", wehrt man auf der "Achse des Guten", dem Gemeinschaftsblog von Broder und Freunden, auf unfassbar kaltschnäuzige Weise ab.
    هل سيؤدي هذا على الأقل إلى التأمّل والتفكير في هذا الوسط؟ من الممكن التوجُّه إلى شيءٍ آخر، فـ"بدلاً من التخمين بهذيانٍ شبه سياسيٍ صادرٍ عن قاتلٍ مُنحرفٍ"، يتم على "محور الخير" وأقصد المدونة المشتركة لهنريك م. برودر وأصدقائه يتم الرد ببرودٍ لا يُعقل.
  • Die französischen Politiker unterschätzen den negativen Eindruck, den sie in diesen Ländern hinterlassen, wenn siewiederholt auf die Achse Paris- Berlin- Moskau Bezug nehmen und die„übertriebene“ Begeisterung für das transatlantische Bündniskritisieren.
    ويجب على الفرنسيين العاديين أن ينتبهوا إلى الكثير منالأمور؛ موقفنا تجاه السوق، علاقاتنا مع بقية أوروبا ووجهات نظرنا حولالعالم خارج حدود أوروبا. في حال استطعنا أن نواجه حقائق اليوم،ستستطيع فرنسا أن تعود إلى أوروبا.
  • Es war, als befänden sie sich im Gleichgewicht, alsbewegten sie sich auf einer unsichtbaren Achse, zwischen ihnen Berlin, gleichermaßen in der Schwebe und ein Gelenkpunkt. Freiheit.
    وبدا الأمر وكأن الشمس والقمر يتدليان من كفتي ميزان،ويتحركان على محورين غير مرئيين، في حين كانت مدينة برلين تتوسطهماعند نقطة ارتكاز الميزان.
  • Der arabische Frühling hat die schwachen Fundamente offengelegt, auf denen die gesamte Achse des Widerstands aufgebaut warund sie an den Rand des Zusammenbruchs gebracht.
    لقد فضح الربيع العربي الأسس الهشة التي قام عليها محورالمقاومة بالكامل، ودفعه إلى حافة الانهيار.
  • Die unruhige grüne Masse vom indischen Ozean stört den Saldo von unserem Planeten und bewirkt, dass es rotiert auf seiner Achse in einem Winkel.
    الكتلة الخضراء المقلقة للمحيط الهندى تزعج ميزان كوكبنا وبسبب دورانه . بزاوية على محوره
  • Übernehmen Sie, ich bin schon den ganzen Tag auf Achse.
    أنا أجوب القطار ذهاباً وإياباً طوال النهار
  • Durch den Job ist sie immer auf Achse. Vielleicht ernährt sie sich von Erdnüssen und Diätsoda.
    عملها يبقيها بإستمرار في ترحال، على الأرجح تتعايش على أغذية وشراب الخطوط الجوية
  • Durch den Job ist sie immer auf Achse.
    أي بداية؟