Textbeispiele
  • Die Bundesmarine kann einen Waffenschmuggel auf dem Seeweg nicht verhindern, wenn sie 13 Kilometer vor der Küste patrouilliert.
    لن تستطيع البحرية الألمانية أن تقف حائلا أمام تهريب السلاح من البحر، إذا قامت بدوريات على بعد 13 كيلومترا من الشواطئ.
  • Der Einsatz der deutschen Bundesmarine vor der libanesischen Küste im Rahmen der UNO-Mission (UNIFIL) hat in seinen ersten Wochen bereits mehr Wellen geschlagen, als der seit 2002 laufende und viel brisantere Afghanistan-Einsatz deutscher Soldaten in seinen ersten vier Jahren. Zumindest in der deutschen Öffentlichkeit.
    أثارت مشاركة قوات البحرية الألمانية الاتحادية في أسابيعها الأولى ضمن إطار المهمات التي تقوم بها قوّة اليونيفيل التابعة للأمم المتّحدة على السواحل اللبنانية الأنظار، أكثر من مشاركة القوّة العسكرية الألمانية في أفغانستان في أعوامها الأربعة الأولى والتي تعتبر أكثر حساسية ولا تزال مستمرّة منذ العام 2002. على الأقل لدى الرأي العام الألماني.
  • Dabei steht die Heftigkeit der Debatte um die Mission der Bundesmarine im östlichen Mittelmeer in keinem Verhältnis zu ihrer militärischen Relevanz. Die ist nämlich gleich Null - zumindest in Bezug auf den offiziellen Auftrag, einen Waffennachschub für die Hisbollah über die libanesische Küste zu unterbinden.
    إنّ شدّة الجدل الذي يدور في هذه الأثناء حول مشاركة البحرية الاتحادية الألمانية في شرق البحر المتوسِّط لا تتناسب مع أهمّية هذه المشاركة العسكرية. فهي تعتبر على وجه التحديد معدومة الأهمية - على الأقل بالنظر إلى المهمة الرسمية المعهودة للقوات الألمانية من أجل منع إمداد حزب الله بأسلحة عبر السواحل اللبنانية.
  • Müsste tatsächlich mit Nachschublieferungen für die Hisbollah auf dem Seeweg gerechnet werden, dann wären die erst Ende Oktober bekannt gewordenen Einschränkungen für die Bewegungs- und Handlungsfreiheit der Bundesmarine innerhalb der ersten sechs Meilen vor der Küste allerdings von erheblicher Relevanz.
    إذا كان حقًا لا بدّ من أن يُحسب حساب لتزويد حزب الله بأسلحة عن طريق البحر، فعندئذ سيكون الحد من تحرّك البحرية الألمانية الاتحادية الذي تمّ الأعلان عنه في نهاية شهر تشرين الأوّل/أكتوبر في عمق يصل الى ستة أميال أمام السواحل اللبنانية على قدر كبير من الأهمية.
  • Dann droht den Soldaten der Bundesmarine allerdings so große Gefahr, dass sie umgehend abgezogen werden müssten.
    فإذا كانت الحال كذلك فإنّ جنود القوّة البحرية الألمانية مهدّدون بخطر كبير، بحيث يجب أن يتمّ سحبهم على الفور.
Beispiele
  • Und dann erteilte Biedenkopf Geschichtsunterricht. 1845 sei ein Sachse mit der Erstellung der deutschen Flotte betraut worden, und 1957 habe ebenfalls ein gebürtiger Sachse mit dem Aufbau der Bundesmarine begonnen., soll also die neueste Fregatte der Bundesmarine auf den Namen "Sachsen" getauft werden., Das Einsatzkonzept der Bundesmarine geht weg von der Nordsee hin zum Mittelmeer und darüber hinaus., So wurden Schiffe der Bundesmarine und Militärs zu den Rüstungsmessen im Nahen Osten beordert, um die Präsenz der deutschen Rüstungsproduzenten aufzuwerten., Ein entsprechender Vergleich mit der Admiralität der Bundesmarine wird nicht gezogen., Breuer verweist darauf, daß Schiffe der Bundesmarine bereits heute im Rahmen von NATO-Verbänden mit der US-Marine an Einsätzen gegen die Transportlinien der Rauschgiftkartelle teilnähmen., Scharpings Antrittsbesuch bei der Bundesmarine blieb Ende letzter Woche nicht ohne Folgen., Ein Teil des Bunkers wird heute noch von der Bundesmarine genutzt., Im Februar 1997 nahm ein Schiff der Bundesmarine nicht ganz zufällig Kurs auf Abu Dhabi, denn dort fand eine internationale Rüstungsmesse statt., Seitens der Bundesmarine gibt es dann und wann auch schon mal eine kleine PR-Maßnahme zur Unterstützung des Exportes von bundesdeutschen Kriegsschiffen in alle Welt.
rightNeighbours
  • Bundesmarine Gorch Fock, Bundesmarine ausgemustert, Bundesmarine beteiligt, Bundesmarine zu Ende, Bundesmarine bauen