der Rechtsnachfolger [pl. Rechtsnachfolger]
Textbeispiele
  • Der Rechtsnachfolger hat alle Pflichten des Vorbesitzers zu übernehmen.
    ذو الحق يجب عليه تحمل جميع واجبات المالك السابق.
  • Als Rechtsnachfolger bin ich nun für all Ihre Verbindlichkeiten verantwortlich.
    كذو الحق، أنا الآن مسؤول عن جميع التزاماتك.
  • Alle Eigentumsrechte wurden auf den Rechtsnachfolger übertragen.
    تم نقل جميع حقوق الملكية إلى ذو الحق.
  • Der Rechtsnachfolger übernimmt alle Rechte und Pflichten des Verstorbenen.
    ذو الحق يتحمل جميع حقوق وواجبات المتوفى.
  • Als Rechtsnachfolger, Sie haben nun das volle Eigentum an diesen Immobilien.
    كذو الحق، لديك الآن حق الملكية الكامل لهذه العقارات.
  • verweist auf die Unterstützung der Behörden Bosnien und Herzegowinas für die EU-Truppe und die fortgesetzte NATO-Präsenz sowie ihre Bestätigung, dass beide im Hinblick auf die Erfüllung ihres Auftrags im Sinne des Friedensübereinkommens, seiner Anhänge und Anlagen sowie der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats die Rechtsnachfolger der SFOR sind und die erforderlichen Maßnahmen treffen können, einschließlich der Anwendung von Gewalt, um die Befolgung der Anhänge 1-A und 2 des Friedens-übereinkommens und der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats zu gewährleisten;
    يشير إلى دعم سلطات البوسنة والهرسك لقوة الاتحاد الأوروبي ولاستمرار وجود منظمة حلف شمال الأطلسي، وإلى تأكيدها أنهما الخلف القانوني لقوة تحقيق الاستقرار فيما يتعلق بأداء مهمتيهما تحقيقا لمقاصد اتفاق السلام ومرفقاته وتذييلاته وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن بوسعهما اتخاذ ما قد يلزم من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة، لكفالة الامتثال للمرفقين1 - ألف و 2 لاتفاق السلام وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
  • begrüßt den Beschluss der NATO, eine Präsenz in Bosnien und Herzegowina in Form eines NATO-Hauptquartiers aufrechtzuerhalten, um auch weiterhin zusammen mit der EUFOR bei der Durchführung des Friedensübereinkommens behilflich zu sein, und ermächtigt die Mitgliedstaaten, die durch die NATO oder in Zusammenarbeit mit ihr tätig werden, auch weiterhin ein NATO-Hauptquartier als Rechtsnachfolger der SFOR unter gemeinsamer Führung aufrechtzuerhalten, das seinen Auftrag im Zusammenhang mit der Umsetzung von Anhang 1-A und Anhang 2 des Friedensübereinkommens in Zusammenarbeit mit der EUFOR erfüllen wird, im Einklang mit den zwischen der NATO und der EU vereinbarten Regelungen, die dem Sicherheitsrat in ihren Schreiben vom 19. November 2004 mitgeteilt wurden und in denen anerkannt wird, dass die EUFOR die Hauptrolle bei der Friedensstabilisierung gemäß den militärischen Aspekten des Friedensübereinkommens übernehmen wird;
    يُرحب بقرار منظمة حلف شمال الأطلسي الاحتفاظ بوجود في البوسنة والهرسك في شكل مقر قيادة المنظمة لمواصلة المساعدة في تنفيذ اتفاق السلام بالاشتراك مع قوة الاتحاد الأوروبي ويأذن للدول الأعضاء التي تتصرف من خلال المنظمة المذكورة أو بالتعاون معها بإنشاء مقر قيادة لتلك المنظمة ليكون خلفا قانونيا لقوة تحقيق الاستقرار يخضع لقيادة وإشراف موحدين ويؤدي مهامها المتصلة بتنفيذ المرفق 1 - ألف والمرفق 2 من اتفاق السلام بالتعاون مع قوة الاتحاد الأوروبي وفقا للترتيبات المتفق عليها بين منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي على نحو ما أبلغا به مجلس الأمن في رسالتيهما المؤرختين 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 اللتين يعترفان فيها بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الرئيسي في تثبيت السلام في إطار الجوانب العسكرية من اتفاق السلام؛
  • Auf der Grundlage der Entscheidung des Sondergerichtshofs und gemäß den anwendbaren innerstaatlichen Rechtsvorschriften können ein Opfer oder seine Rechtsnachfolger vor einem staatlichen Gericht oder einer sonstigen zuständigen Stelle Schadenersatzansprüche geltend machen, gleichviel ob dieses Opfer vom Gerichtshof nach Absatz 1 als solches benannt wurde oder nicht.
    استنادا إلى قرار المحكمة الخاصة وعملا بالتشريع الوطني ذي الصلة، يجوز للمجني عليهم أو الأشخاص المتقدمين بمطالبات نيابة عن المجني عليهم، سواء حددت المحكمة أولئك المجني عليهم أم لا بموجب الفقرة 1 أعلاه، أن يقيموا دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة مختصة أخرى للحصول على التعويض.
  • verweist auf die Unterstützung der Behörden Bosnien und Herzegowinas für die Truppe der Europäischen Union und die fortgesetzte NATO-Präsenz sowie ihre Bestätigung, dass beide im Hinblick auf die Erfüllung ihres Auftrags im Sinne des Friedensübereinkommens, seiner Anhänge und Anlagen sowie der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats die Rechtsnachfolger der Stabilisierungstruppe (SFOR) sind und die erforderlichen Maßnahmen treffen können, einschließlich der Anwendung von Gewalt, um die Befolgung der Anhänge 1-A und 2 des Friedensübereinkommens und der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats zu gewährleisten;
    يشير إلى دعم سلطات البوسنة والهرسك لقوة الاتحاد الأوروبي ولاستمرار وجود منظمة حلف شمال الأطلسي، وإلى تأكيدها أنهما الخلف القانوني لقوة تحقيق الاستقرار فيما يتعلق بأداء مهمتيهما تحقيقا لمقاصد اتفاق السلام ومرفقاته وتذييلاته وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن بوسعهما اتخاذ ما يلزم من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة، لكفالة الامتثال للمرفقين 1- ألف و 2 لاتفاق السلام والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
  • begrüßt den Beschluss der NATO, eine Präsenz in Bosnien und Herzegowina in Form eines NATO-Hauptquartiers aufrechtzuerhalten, um auch weiterhin zusammen mit der EUFOR bei der Durchführung des Friedensübereinkommens behilflich zu sein, und ermächtigt die Mitgliedstaaten, die durch die NATO oder in Zusammenarbeit mit ihr tätig werden, auch weiterhin ein NATO-Hauptquartier als Rechtsnachfolger der SFOR unter gemeinsamer Führung aufrechtzuerhalten, das seinen Auftrag im Zusammenhang mit der Umsetzung von Anhang 1-A und Anhang 2 des Friedensübereinkommens in Zusammenarbeit mit der EUFOR durchführen wird, im Einklang mit den zwischen der NATO und der Europäischen Union vereinbarten Regelungen, die dem Sicherheitsrat in ihren Schreiben vom 19. November 2004 mitgeteilt wurden und in denen anerkannt wird, dass die EUFOR die Hauptrolle bei der Friedensstabilisierung gemäß den militärischen Aspekten des Friedensübereinkommens übernehmen wird;
    يُرحب بقرار منظمة حلف شمال الأطلسي الاحتفاظ بوجود في البوسنة والهرسك في شكل مقر قيادة المنظمة لمواصلة المساعدة في تنفيذ اتفاق السلام بالاشتراك مع قوة الاتحاد الأوروبي، ويأذن للدول الأعضاء التي تتصرف من خلال المنظمة المذكورة أو بالتعاون معها بمواصلة الاحتفاظ بمقر قيادة لتلك المنظمة بوصفه خلفا قانونيا لقوة تحقيق الاستقرار يخضع لقيادة وإشراف موحدين ويؤدي مهامه المتصلة بتنفيذ المرفق 1 - ألف والمرفق 2 من اتفاق السلام بالتعاون مع قوة الاتحاد الأوروبي وفقا للترتيبات المتفق عليها بين الناتو والاتحاد الأوروبي على نحو ما أبلغا به مجلس الأمن في رسالتيهما المؤرختين 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 واللتين يقران فيها بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الرئيسي في تثبيت السلام في إطار الجوانب العسكرية من اتفاق السلام؛
  • anerkennt die Unterstützung der Behörden Bosnien und Herzegowinas für die EU-Truppe und die fortgesetzte NATO-Präsenz sowie ihre Bestätigung, dass beide im Hinblick auf die Erfüllung ihres Auftrags im Sinne des Friedensübereinkommens, seiner Anhänge und Anlagen sowie der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats die Rechtsnachfolger der SFOR sind und die erforderlichen Maßnahmen treffen können, einschließlich der Anwendung von Gewalt, um die Befolgung der Anhänge 1-A und 2 des Friedensübereinkommens und der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats zu gewährleisten;
    يعترف بدعم سلطات البوسنة والهرسك لقوة الاتحاد الأوروبي ولاستمرار وجود منظمة حلف شمال الأطلسي وبتأكيدها أنهما الخلف القانوني لقوة تحقيق الاستقرار بما يمكنهما من أداء مهمتيهما تحقيقا لمقاصد اتفاق السلام ومرفقاته وتذييلاته وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن بوسعهما اتخاذ ما قد يلزم من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة، لكفالة الامتثال للمرفقين 1 - ألف و 2 لاتفاق السلام وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
  • begrüßt den Beschluss der NATO, den SFOR-Einsatz in Bosnien und Herzegowina bis Ende 2004 zu beenden und durch die Einrichtung eines NATO-Hauptquartiers eine Präsenz in Bosnien und Herzegowina aufrechtzuerhalten, um auch weiterhin zusammen mit der EUFOR bei der Durchführung des Friedensübereinkommens behilflich zu sein, und ermächtigt die Mitgliedstaaten, die durch die NATO oder in Zusammenarbeit mit ihr tätig werden, ein NATO-Hauptquartier als Rechtsnachfolger der SFOR unter gemeinsamer Führung einzurichten, das seinen Auftrag im Zusammenhang mit der Umsetzung von Anhang 1-A und Anhang 2 des Friedensübereinkommens in Zusammenarbeit mit der EUFOR erfüllen wird, im Einklang mit den zwischen der NATO und der EU vereinbarten Regelungen, die dem Sicherheitsrat in ihren Schreiben vom 19. November 2004 mitgeteilt wurden und in denen anerkannt wird, dass die EUFOR die Hauptrolle bei der Friedensstabilisierung gemäß den militärischen Aspekten des Friedensübereinkommens übernehmen wird;
    يُرحب بقرار منظمة حلف شمال الأطلسي بإنهاء عملية قوة تحقيق الاستقرار في البوسنة والهرسك بحلول نهاية عام 2004 والاحتفاظ بوجود في البوسنة والهرسك من خلال إنشاء مقر للمنظمة لمواصلة المساعدة في تنفيذ اتفاق السلام بالاشتراك مع قوة الاتحاد الأوروبي ويأذن للدول الأعضاء التي تتصرف من خلال المنظمة المذكورة أو بالتعاون معها بإنشاء مقر لتلك المنظمة ليكون خلفا قانونيا لقوة تحقيق الاستقرار يخضع لقيادة وإشراف موحدين ويؤدي مهامها المتصلة بتنفيذ المرفق 1 - ألف والمرفق 2 من اتفاق السلام بالتعاون مع قوة الاتحاد الأوروبي وفقا للترتيبات المتفق عليها بين منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي على نحو ما أبلغا به مجلس الأمن في رسالتيهما المؤرختين 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 اللتين يعترفا فيها بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الرئيسي في تثبيت السلام في إطار الجوانب العسكرية من اتفاق السلام؛
  • verweist auf die Unterstützung der Behörden Bosnien und Herzegowinas für die EUFOR und die fortgesetzte NATO-Präsenz sowie ihre Bestätigung, dass beide im Hinblick auf die Erfüllung ihres Auftrags im Sinne des Friedensübereinkommens, seiner Anhänge und Anlagen sowie der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen die Rechtsnachfolger der Stabilisierungstruppe (SFOR) sind und die erforderlichen Maßnahmen treffen können, einschließlich der Anwendung von Gewalt, um die Befolgung der Anhänge 1-A und 2 des Friedensübereinkommens und der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen zu gewährleisten;
    يشير إلى دعم سلطات البوسنة والهرسك لقوة الاتحاد الأوروبي ولاستمرار وجود منظمة حلف شمال الأطلسي، وإلى تأكيدها أنهما الخلف القانوني لقوة تحقيق الاستقرار فيما يتعلق بأداء مهمتيهما تحقيقا لمقاصد اتفاق السلام ومرفقاته وتذييلاته وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن بوسعهما اتخاذ ما يلزم من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة، لكفالة الامتثال للمرفقين 1 - ألف و 2 لاتفاق السلام والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
  • begrüßt den Beschluss der NATO, eine Präsenz in Bosnien und Herzegowina in Form eines NATO-Hauptquartiers aufrechtzuerhalten, um auch weiterhin zusammen mit der EUFOR bei der Durchführung des Friedensübereinkommens behilflich zu sein, und ermächtigt die Mitgliedstaaten, die durch die NATO oder in Zusammenarbeit mit ihr tätig werden, auch weiterhin ein NATO-Hauptquartier als Rechtsnachfolger der SFOR unter gemeinsamer Führung aufrechtzuerhalten, das seinen Auftrag im Zusammenhang mit der Umsetzung von Anhang 1-A und Anhang 2 des Friedensübereinkommens in Zusammenarbeit mit der EUFOR durchführen wird, im Einklang mit den zwischen der NATO und der Europäischen Union vereinbarten Regelungen, die dem Sicherheitsrat in ihren Schreiben vom 19. November 2004 mitgeteilt wurden und in denen anerkannt wird, dass die EUFOR die Hauptrolle bei der Friedensstabilisierung gemäß den militärischen Aspekten des Friedensübereinkommens übernehmen wird;
    يرحب بقرار منظمة حلف شمال الأطلسي الاحتفاظ بوجود في البوسنة والهرسك في شكل مقر قيادة المنظمة لمواصلة المساعدة في تنفيذ اتفاق السلام بالاشتراك مع قوة الاتحاد الأوروبي، ويأذن للدول الأعضاء التي تتصرف من خلال المنظمة المذكورة أو بالتعاون معها بمواصلة الاحتفاظ بمقر قيادة لتلك المنظمة بوصفه خلفا قانونيا لقوة تحقيق الاستقرار يخضع لقيادة وإشراف موحدين ويؤدي مهامه المتصلة بتنفيذ المرفق 1 - ألف والمرفق 2 من اتفاق السلام بالتعاون مع قوة الاتحاد الأوروبي وفقا للترتيبات المتفق عليها بين الناتو والاتحاد الأوروبي على نحو ما أبلغا به مجلس الأمن في رسالتيهما المؤرختين 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 واللتين يقران فيها بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الرئيسي في تثبيت السلام في إطار الجوانب العسكرية من اتفاق السلام؛
  • verweist auf die Unterstützung der Behörden Bosnien und Herzegowinas für die EU-Truppe und die fortgesetzte NATO-Präsenz sowie ihre Bestätigung, dass beide im Hinblick auf die Erfüllung ihres Auftrags im Sinne des Friedensübereinkommens, seiner Anhänge und Anlagen sowie der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats die Rechtsnachfolger der SFOR sind und die erforderlichen Maßnahmen treffen können, einschließlich der Anwendung von Gewalt, um die Befolgung der Anhänge 1-A und 2 des Friedens-übereinkommens und der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats zu gewährleisten;
    يشير إلى دعم سلطات البوسنة والهرسك لقوة الاتحاد الأوروبي ولاستمرار وجود منظمة حلف شمال الأطلسي، وإلى تأكيدها أنهما الخلف القانوني لقوة تحقيق الاستقرار فيما يتعلق بأداء مهمتيهما تحقيقا لمقاصد اتفاق السلام ومرفقاته وتذييلاته وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن بوسعهما اتخاذ ما قد يلزم من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة، لكفالة الامتثال للمرفقين 1 - ألف و 2 لاتفاق السلام والقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
Synonyme
  • anspruchsberechtigt
    من له الحق
Synonyme
  • Rechtsnachfolger, Rechtsvorgänger
Beispiele
  • Erst als 1993 die Bundeszollverwaltung - vertreten durch die Oberfinanzdirektion (OFD) - als Rechtsnachfolger und jetziger Nutzer der Fläche seine Ansprüche geltend machte, übertrug das Land der OFD die Kontrolle., Der Senat als Rechtsnachfolger des Auftraggbers sah jedoch seit 1990 keine Veranlassung, für Entscheidungen des vorherigen Hausherren im Roten Rathaus geradezustehen., Erben und Rechtsnachfolger der damals Enteigneten - darunter die IG Farben - haben damit grundsätzlich kein Anrecht, ihr Vermögen zurückzubekommen., Erben und Rechtsnachfolger der Enteigneten haben damit kein Anrecht, ihre Vermögenswerte im Ostteil Berlins zurückzuerhalten., Das Ansehen Deutschlands hätte unweigerlich gelitten, wenn die Enteignungen vom Dezember 1949 wieder rückgängig gemacht worden wären und wenn beispielsweise die Rechtsnachfolger der IG Farben wieder ihre alten Grundstücke bekommen hätten., Bedrückend genug ist allerdings, daß sich 50 Jahre nach Auschwitz Rechtsnachfolger von Naziaktivisten wieder Hoffnung machen durften, ihren alten, womöglich arisierten Besitz zurückzubekommen., Als Rechtsnachfolger habe der Senat dafür geradezustehen., Die Kommission vertritt hartnäckig den Standpunkt, daß die FDP nicht Rechtsnachfolger der Blockparteien LDPD und NDPD sei und daher "keinen Anspruch auf Freigabe von Vermögenswerten" dieser Parteien habe., "Reine Schikane ist das, der Kleingartenverband ist nicht Rechtsnachfolger des Verbandes der Kleingärtner, Siedler und Kleintierzüchter (VKSK), das hat das Landgericht bestätigt", so Roger Gapp, Vorsitzender der Kolonie., Die Rechtsnachfolger hoffen jetzt auf die Rückgabe lukrativer Immobilien. +++
leftNeighbours
  • als Rechtsnachfolger, deren Rechtsnachfolger, alleiniger Rechtsnachfolger, alleinigen Rechtsnachfolger, alleinige Rechtsnachfolger, seinen Rechtsnachfolger, dessen Rechtsnachfolger
rightNeighbours
  • Rechtsnachfolger des, Rechtsnachfolger zurückgegeben, Rechtsnachfolger Jugoslawiens, Rechtsnachfolger zu ermitteln, Rechtsnachfolger zurückzugeben
wordforms
  • Rechtsnachfolger, Rechtsnachfolgern, Rechtsnachfolgers