Textbeispiele
  • ersucht den Generalsekretär, im Rahmen des ersten Haushaltsvollzugsberichts für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 auch Informationen über konkrete Parameter für die Verwaltung der Mittel vorzulegen, die für die Deckung künftiger Verbindlichkeiten in Bezug auf die Ruhegehälter der Richter am Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda und der anspruchsberechtigten Versorgungsempfänger zu veranschlagen sind;
    تطلب إلى الأمين العام أن يدرج معلومات عن معايير محددة لإدارة الأموال التي ينبغي تخصيصها لتلبية الاحتياجات في المستقبل من استحقاقات المعاشات التقاعدية المتعلقة بقضاة المحكمة والمستفيدين المستحقين في سياق تقرير الأداء الأول عن فترة السنتين 2008-2009؛
  • Anfang 2007 erklärte ich Burundi und Sierra Leone zu anspruchsberechtigten Ländern für Unterstützung aus dem Fonds und stellte für jedes der beiden Länder 35 Millionen Dollar bereit.
    وفي مطلع عام 2007، أعلنتُ أن بوروندي وسيراليون مؤهلتان لتلقي الدعم من الصندوق، وخصصتُ لكل بلد مبلغا قدره 35 مليون دولار.
  • ersucht den Generalsekretär, im Rahmen des ersten Haushaltsvollzugsberichts für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 auch Informationen über konkrete Parameter für die Verwaltung der Mittel vorzulegen, die für die Deckung künftiger Verbindlichkeiten in Bezug auf die Ruhegehälter der Richter am Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien und der anspruchsberechtigten Versorgungsempfänger zu veranschlagen sind;
    تطلب إلى الأمين العام أن يدرج معلومات عن معايير محددة لإدارة الأموال التي ينبغي تخصيصها لتلبية الاحتياجات في المستقبل من استحقاقات المعاشات التقاعدية المتعلقة بقضاة المحكمة والمستفيدين المستحقين في سياق تقرير الأداء الأول عن فترة السنتين 2008-2009؛
  • stellt fest, dass die den anspruchsberechtigten Bediensteten des Gemeinsamen Systems der Vereinten Nationen zu zahlenden Unterhaltsberechtigtenzulagen um den Betrag etwaiger Direktzahlungen für Unterhaltsberechtigte gekürzt werden sollen, die sie von einer Regierung erhalten;
    تلاحظ أنه ينبغي تخفيض بدلات الإعالة التي تدفع إلى الموظفين المستحقين لها في النظام الموحد للأمم المتحدة بقيمة تعادل أي مدفوعات مباشرة يحصل عليها الموظف من أي حكومة فيما يتعلق بالمعالين؛
  • betont, wie wichtig es ist, alle Schadenersatzansprüche wegen Tod oder Invalidität rasch zu regeln, um den Anspruchsberechtigten zu helfen, und alle bürokratischen Hindernisse zu beseitigen, die Zahlungen an die Anspruchsberechtigten verzögern;
    تشدد على أهمية التسوية السريعة لجميع المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز باعتبار ذلك تدبيرا يسعف المستفيدين ويزيل جميع العقبات البيروقراطية التي تؤخر دفع المبالغ إليهم؛
  • d) vollständige Listen der von den Mitgliedstaaten und gegebenenfalls den Anspruchsberechtigten einzureichenden Unterlagen zur Begründung von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität;
    (د) القوائم الكاملة التي يتعين على الدول الأعضاء، وعلى المستفيدين حيثما انطبق الأمر، تقديمها دعما للمطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛
  • Anspruchsberechtigten Bediensteten wird einmal alle zwei Jahre ein Heimaturlaub gewährt.
    يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
  • Im Falle der Verwendung an bestimmten Dienstorten mit besonders schwierigen Lebens- und Arbeitsbedingungen wird anspruchsberechtigten Bediensteten der Heimaturlaub jedoch einmal alle zwölf Monate gewährt.
    على أنه في حالة الخدمة بمراكز عمل معيّنة تكون ظروف الحياة والعمل فيها صعبة جدا يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط إجازة لزيارة الوطن مرة كل 12 شهرا.
  • Schuldenumstrukturierungen bringen häufig Konfliktezwischen den verschiedenen Anspruchsberechtigten mit sich.
    إن إعادة هيكلة الديون تفضي عادة إلى منازعات بين المطالبينالمختلفين.
  • Ihre Prozessstrategie nutzte eine gängige Vertragsklausel(die sogenannte Pari-passu- Klausel), die das Ziel verfolgt, dassalle Anspruchsberechtigten gleich behandelt werden.
    واستغلت استراتيجية هذه الصناديق في التقاضي الشرط التعاقديالقياسي (أو ما يطلق عليه المواقف المتساوية) والمقصود منه ضمانمعاملة كل المطالبين على قدم المساواة.
Synonyme
  • Rechtsnachfolger
    من له الحق
Beispiele
  • Jede Person mit Wohnsitz oder Erwerbstätigkeit in der Schweiz ist anspruchsberechtigt., Insgesamt sind 700 Menschen anspruchsberechtigt., Sie setzen viel Grips ein, rundum anspruchsberechtigt zu werden, aber auch das finden manche noch blöd und nehmen sich noch mehr, denn sie haben gar keinen Stolz., Dabei kann eine Gruppe von Menschen, die sich in einer bestimmten Angelegenheit für anspruchsberechtigt hält, anstelle von zahlreichen Einzelklagen gemeinsam Klage einreichen., Was bringt Schwarze gerade aus der gut situierten und aufgeklärten Mittelklasse in den vergangenen Jahren dazu, sich als direkte Opfer der Sklaverei und als anspruchsberechtigt zu entdecken?, Aber wer wäre anspruchsberechtigt?, Nach jüngsten Erhebungen des Bundesbauministeriums wären danach 4,8 Millionen Haushalte anspruchsberechtigt., Nach Angaben von SPD und GAL sind im Jahr 2000 knapp 4600 Hamburger Beamte anspruchsberechtigt., Grundsätzlich ist jede natürliche oder juristische Person anspruchsberechtigt., Die rückwirkende Beantragung eines Urlaubssemesters, so eine weitere studentische Forderung, sei möglich, sofern man noch anspruchsberechtigt sei, so der Leiter des Referats für Studienangelegenheiten an der HU, Joachim Beckmann.
leftNeighbours
  • Haushalte anspruchsberechtigt, Familien anspruchsberechtigt
rightNeighbours
  • anspruchsberechtigt sind, anspruchsberechtigt sei
wordforms
  • anspruchsberechtigten, anspruchsberechtigt, anspruchsberechtigte, anspruchsberechtigter