angepasst [angepasster ; am angepasstesten ]
Textbeispiele
  • Die Tiere sind gut an das Wüstenklima angepasst.
    الحيوانات مُتكيِّفة جيدًا مع مناخ الصحراء.
  • Das Unternehmen hat sich schnell an die neuen Marktbedingungen angepasst.
    لقد تكيفت الشركة بسرعة مع ظروف السوق الجديدة.
  • Die Software ist leicht an die individuellen Bedürfnisse der Nutzer angepasst.
    البرنامج سهل التكيف مع احتياجات المستخدمين الفردية.
  • Mein Freund hat sich gut an das Leben in Deutschland angepasst.
    صديقي تكيف جيدا مع الحياة في ألمانيا.
  • Die Ausbildung ist an die aktuellen Arbeitsmarkttrends angepasst.
    تم تكييف التعليم وفقًا لاتجاهات سوق العمل الحالية.
  • USA und die NATO hätten – auch auf der Basis deutscher Vorarbeiten – konkrete Vorschläge gemacht, um die Ratifizierung des angepassten Vertrages rasch in die Wege zu leiten und das KSE-Regime zu bewahren.
    لقد قدمت الولايات المتحدة الأمريكية مقترحات ملموسة بناءً على الأعمال الألمانية المسبقة، وذلك للتصديق على المعاهدة المتفق عليها ووضعها على الطريق بشكل سريع ومن ثم الحفاظ على نظام القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
  • Das Urheberrecht ist an die Anforderungen der Informationsgesellschaft weiter angepasst. Es schafft einen fairen Interessenausgleich zwischen den Kreativen und den Verwertern wie Verlagen, Musik- und Filmproduzenten- der Geräteindustrie und Nutzern.
    أدى البرنامج إلى تقدم في التوفيق بين حق الملكية و متطلبات مجتمع المعلومات. فهو يخلق توازن عادل بين مصالح المبدع والمستخدم مثل دور النشر ومنتجي الموسيقى والأفلام وصناعة الأجهزة وكذلك المستخدمين.
  • Kamele sind an die lebensbedingungen in der Wüste gut angepasst.In kürzester Zeit hat sich sein Kreislauf dem tropischen Klima angepasst.
    الجمال تتكيف بشكل جيد مع ظروف العيش في الصحراء. في وقت قصير تكيفت دورته الدموية مع المناخ الاستوائي
  • In dem Papier wurde die Idee eines "pazifistischen Dschihad" aufgeworfen, das der syrischen Realität angepasster wäre als die Schwertverse aus dem Koran.
    كان المنشور يلقي الضوء على فكرة الجهاد السلمي الذي قد يتلائم مع الواقع السوري أكثر من آية السيف في القرآن.
  • Alle marokkanischen Mikrokreditorganisationen wurde seit 1999 einem einheitlichen Gesetz unterworfen, das inzwischen mehrmals angepasst wurde. Danach sind Konsumentenkredite verboten. Zudem legt das Gesetz eine Obergrenze für die Kredite fest (50.000 Dirham, umgerechnet 5000 Euro) und es schreibt vor, dass die Mikrokredit-Organisationen selbst nicht gewinnorientiert arbeiten dürfen.
    تخضع كافة المنظمات المغربية المختصة بمنح القروض صغيرة الحجم منذ عام 1999 لقانون موحد تم في هذه الأثناء تعديله أكثر من مرة. يمنع هذا القانون منح القروض في القطاع الاستهلاكي البحت. كما أنه يحدد الدرجة القصوى لحجم القرض (50000 درهم أي ما يعادل 5000 يورو) وينص على عدم السماح لمنظمات منح القروض صغيرة الحجم بدر الأرباح لها.
  • Die Generation ihrer Väter war angepasst und begnügte sich mit der sozialen Peripherie, die immer noch lebenswerter erschien als die heimischen Slums.
    فأجيال الآباء اتسمت بالتأقلم وتقبلت تهميش دورها داخل المجتمعات الأوروبية لكونها رأت حياتها هناك أفضل من حالة البؤس الاجتماعي في مواطنها.
  • Dazu trug das Technikdiktat westlicher Konzerne bei, die dem nordafrikanischen Land veraltete, überdimensionierte oder den örtlichen Bedingungen nicht angepasste Anlagen verkauften oder die Algerier in Abhängigkeit von Ersatzteilen und Wartungsarbeiten durch eigene westliche "Experten" hielten.
    وساهم الإملاء التقني للشركات الغربية التي باعت للجزائر معدات قديمة وضخمة لا تتناسب مع الظروف المحلية، في الاعتماد كثيرا على الاستيراد، كما أنهم جعلوا الجزائريين يعتمدون عليهم وعلى "الخبراء" الغربيين في قطع الغيار وفي أعمال الصيانة.
  • Die in jüngster Zeit bei einigen Islamisten an den Zeitgeist, an die neuen kommunikationstechnischen Möglichkeiten, die veränderten Konsum- und Bekleidungsgewohnheiten der jungen Generation angepasste Präsentation ihrer Botschaft, die zudem auf die jeweilige soziale Schicht zugeschnitten ist wie u.a. bei dem populären ägyptischen islamistischen Fernsehprediger Amr Khaled, sollte nicht darüber hinwegtäuschen, dass die verbreiteten Inhalte durchaus keinem modernen Reformislam verpflichtet sind.
    أما ما يبدو في الفترة الأخيرة لدى بعض الإسلاميين من مظاهر التلاؤم مع روح العصر ومع الإمكانيات التي تمنحها التقنيات الحديثة للإعلام والاتصال، ومع المتغيرات الطارئة على النمط الاستهلاكي وعادات اللباس والطرق التي يتوخونها في تقديم رسالتهم للأجيال الشابة، والتي تبدو علاوة على ذلك مفصلة على قياس هذه الشرائح الاجتماعية كما هو الشأن على سبيل المثال لدى الداعية المصري ذي الشعبية الواسعة عمرو خالد، كل هذا لا ينبغي أن يلهينا عن كون المحتوى الذي يسعى هؤلاء إلى نشره لا يلتزم مطلقا بشيء من مقتضيات إصلاح إسلامي حديث.
  • Eine reformierte Organisation muss auf alle Mitglieder eingehen, ihren Gründungsgrundsätzen treu bleiben und der Durchführung ihres Mandats angepasst sein.
    ولا بد للأمم المتحدة بعد إصلاحها أن يكون بوسعها الاستجابة لكامل عضويتها، والولاء لمبادئها المؤسسة، والتكيف للاضطلاع بولايتها.
  • Wir betonen, dass der Arbeitsplan, die Tagesordnung und die gegenwärtigen Arbeitsmethoden des Wirtschafts- und Sozialrats angepasst werden sollten, damit er die genannten Aufgaben vollständig wahrnehmen kann.
    ونؤكد أنه ينبغي التوفيق بين تنظيم أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وجدول أعماله وأساليب عمله الحالية، من أجل أداء المهام المذكورة أعلاه على نحو كامل.
Synonyme
  • stimmen, richten, ausrichten, abstimmen, ausgleichen, anhalten, anpassen, umstellen, einordnen, einfügen
Beispiele
  • Nicht nur das Sozialsystem, auch das angeblich schwerfällige politische System wird dabei "flexibilisiert" und der neuen Lage angepasst., Sie haben sich offenbar der Umgebung angepasst, wie die Meerechsen, die unter Wasser Algen speisen oder Spechtfinken, die mit Holzwerkzeugen Würmer aus Astlöchern pulen., Zweitens wirkt problematisch, dass sich das Parlament in seiner Ausschusskonstitution nahezu vollständig den organisatorischen Einheiten der Regierung angepasst hat., Aber insgesamt hat sich Schönbohm dem milden politischen Klima Potsdams doch erstaunlich angepasst., Delphine, Seelöwen, Wale, Meeresschildkröten und Pinguine haben seit Jahrtausenden die Nahrungsschätze des nassen Elements entdeckt und sich den neuen, alten Lebensbedingungen angepasst, in punkto Atemfrequenz, Körperform und Schwimmtechnik., ZEIT: Was bedeutet das neue Modell für die Studieninhalte - werden die künftig an die Interessen Ihrer Sponsoren angepasst?, Und warum haben wir nicht einfach die deutsche Verkehrsregel damals geändert und der Logik des Kreisels angepasst?, Stattdessen, dem Innenraumdesign angepasst, poliertes Aluminium und erfreulich dicke Drehknöpfe., Aber eines ist sicher: Jeder Maybach wird nur auf Bestellung gebaut, weil etwa die Innenausstattung vollkommen den Wünschen des Kunden angepasst wird., Immer wieder hat er sich angepasst und effiziente Strategien fürs Überleben entwickelt.
leftNeighbours
  • nach unten angepasst, nach oben angepasst, Bedingungen angepasst, Gegebenheiten angepasst, Standards angepasst, individuell angepasst, Bedürfnissen angepasst, Zeitgeist angepasst, Erfordernissen angepasst, Verhältnissen angepasst
rightNeighbours
  • angepasst werden, angepasst sodass
wordforms
  • angepaßt, anpassen, anzupassen, angepasst, anpaßt, anpaßte, anpasse, anpaßten, anpassend, anpasst, anpassten, anzupassenden, anzupassende, anpasset, anpassest, anpaßtest, anpaßtet