der Vergleich [pl. Vergleiche]
Textbeispiele
  • Er schlug einen Vergleich vor, um den Streit zu beenden.
    اقترح صُلْحًا لإنهاء النزاع.
  • Ein gerechter Vergleich ist besser als ein endloser Streit.
    صُلْحٌ عادل أفضل من نزاع لا نهاية له.
  • Im Interesse des Friedens sollte ein Vergleich angestrebt werden.
    من أجل السلام، يجب السعي نحو الصُلْحٌ.
  • Eine Versöhnung oder ein Vergleich ist der erste Schritt zur Heilung.
    المصالحة أو الصُلْحٌ هو الخطوة الأولى نحو الشفاء.
  • Manchmal kann ein einfacher Vergleich langwierige Probleme lösen.
    أحياناً يمكن للصُلْحٌ البسيط حل المشكلات المستمرة.
  • Die Untersuchungen, vom Innenministerium finanziert und vom Islam-Archiv in Soest durchgeführt, überrascht umso mehr, weil sich die Zahl der Konvertiten damit im Vergleich zum Vorjahr vereinfacht hat.
    والأكثر إدهاشاً هي الدراسات التي تجريها دار المحفوظات الإسلامية (أرشيف الإسلام) في مدينة (سوإست) بتمويل من وزارة الداخلية؛ ذلك أن عدد معتنقي الإسلام قد تضاعف مقارنة بالعام الماضي.
  • Die schwere amerikanische Immobilienkrise, in der sich viele Fehler häuften, war zwar der Hauptfaktor, Tatsache ist aber, dass diese Krise im Vergleich zu den starken stürmischen Wellen, die die wirtschaftlichen Ereignisse erfassten, nicht mehr als ein Scherz war.
    وكانت أزمة الرهن العقاري الأمريكي العالي المخاطر، الذي تراكمت فيه أخطاء كثيرة، هي العامل الرئيسي. لكن في الواقع، لا تمثل سوى (دعابة) تتلاشى آثارها أمام الأمواج العاتية التي تضرب الوقائع الاقتصادية اليومية.
  • Die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer haben Investitionen in der Höhe von 379 Milliarden Dollar angezogen. Damit verzeichneten sie ein Wachstum von 21% im Vergleich zum Jahre 2005. Gegenüber dem Vorjahr hat der Anteil der Transformationsvolkswirtschaften um 69 Milliarden Dollar oder 68% zugenommen.
    أما الاقتصادات النامية فقد استقطبت 379 مليار دولار، مسجلة بذلك معدل نمو قدره 21% عما كانت عليه عام 2005، فيما بلغ نصيب الاقتصادات المتحولة حوالي (69) مليار دولار مرتفعة بذلك عن مثيلتها في عام 2005 بمعدل بلغ 68%.
  • Diese Faktoren zeigen sich in Gründen für den Vergleich zwischen ähnlichen und konkurrierenden Geschäften. Die Gründe lassen sich wie folgt beschreiben.
    وتتجلى هذه الأسباب في دوافع مفاضلة المستهلكين بين المتاجر المتشابهة المتنافسة، وهذه الدوافع هي:
  • Nach einem dritten Bericht ist das Haushaltsdefizit Frankreichs im vergangen Jahr um 56,2 Milliarden Euro gestiegen, im Vergleich zu 34,7 Milliarden Euro im Jahre 2007.
    وبحسب تقرير ثالث ارتفع عجز الميزانية الفرنسية في العام الماضي إلى 56.2 مليار يورو مقارنة مع 34.7 مليار يورو في عام 2007.
  • Laut Angaben der Statistikbehörde der EU (Eurostat) sind die Industrieaufträge in den 16 Staaten im Euroraum im Dezember um 5,2% im Vergleich zu November gesunken, und um 22,3% im Vergleich zum selben Monat des Vorjahres.
    وقال مكتب يوروستات للإحصاء إن طلبات المصانع في الـ16 دولة التي تضمها المنطقة انخفضت بنسبة 5.2% في ديسمبر/ كانون الأول الماضي مقارنة مع الشهر الذي سبقه وانخفضت بنسبة 22.3% في الشهر نفسه مقارنة مع عام سابق.
  • Außerdem verzeichneten die Industrieauftäge in den 27 Staaten der EU im Dezember 6,4% im Vergleich zu November, sowie um 23% gegenüber dem gleichen Monat des Vorjahres.
    وقد انخفضت أيضا طلبات المصانع في الدول الأعضاء الـ27 بالاتحاد الأوروبي بنسبة 6.4% في ديسمبر/ كانون الأول الماضي مقارنة بالشهر الذي سبقه وانخفض بنسبة 23.3% بالنسبة لنفس الشهر من العام 2007.
  • Er sagte weiter, dass das Wirtschaftswachstum seines Landes sich dieses Jahr abschwächen werde, im Vergleich zu den letzten Jahren. Dennoch wird es dem Bankensektor bald gelingen, seine effektive Rolle wieder zu übernehmen und Kredite wieder anzubieten.
    وقال المعراج: إن النمو في بلاده سيتراجع هذا العام، مقارنة مع السنوات القليلة الماضية ولكن سيكون بوسع القطاع المصرفي استعادة دوره الحيوي في تقديم قروض.
  • Wer die NPD wieder da haben will, wo sie hingehört - in die Ein-Prozent-Ecke -, sollte erstens nicht mit schiefen historischen Vergleichen arbeiten, denn bei '1932' sind wir noch lange nicht angekommen.
    من يريد إعادة الحزب القومي الألماني إلى زاويته ـ زاوية الواحد في المائة ـ عليه أن لا يلجأ إلى مقارنات تاريخية عوجاء، إذ أننا لم نصل أبدا إلى ظروف عام 1932.
  • Es sind bislang nur wenige Autos in Deutschland in Flammen aufgegangen. Kein Vergleich zu dem Flächenbrand im Nachbarland.
    لا يمكن مقارنة عدد السيارات القليلة التي تم حرقها في ألمانيا، بالحرائق الواسعة النطاق في الدولة الجارة فرنسا.
Synonyme
  • Kollation
    طهُر ، عفّ ، نزُه ، حسُن ، آمن ، اتّقى ، رشد ، تعبّد ، استقام ، اعتدل ، وافق ، لاءم ، طابق ، ناسب ، جبّر ، أصلح ، مُصالحة ، مُسالمة ، مُهادنة ، وفاق ، تصالُح ، سلام ، أمان ، تحية ، سلم
Synonyme
  • Vergleich, Ausgleich, Kompromiß, Konfrontation, Bezahlung, Gleichgewicht, Abfindung, Beilegung, Kompensation, Parallele
Beispiele
  • Der häufige Vergleich zum Autorenkino der Nouvelle Vague kommt nicht von ungefähr., Im vergangenen Quartal ging der Umsatz von Siemens um 14 Prozent auf 18,23 Milliarden Euro im Vergleich zum Vorjahresquartal zurück., Der Grund für die Empörung: Giscards Verfassungsvorschlag sieht vor, dass die Regierungen im Vergleich zum Europäischen Parlament und zur Kommission iaufgewertet werden., Die Angebote der Reiseveranstalter seien nicht günstiger als Dispo-Kredite bei manchen Banken, ein Vergleich sei daher ratsam., Der Benziner ist 78 PS (57 kW) stark und seine Verbrauchs- und Abgaswerte konnten im Vergleich zum bisherigen Ottomotor weiter gesenkt werden., Beide Aggregate wurden im Vergleich zum Vorgänger weiterentwickelt: Der Elektromotor leistet nun maximal 68 PS (50 kW) und damit rund 50 Prozent mehr als beim Vorgängermodell., Hoo Nam Seelmann erzählt, wie anders im Vergleich zum Westen alte Menschen in Korea behandelt werden: "Der Altersunterschied regelt den Grad der Höflichkeit in der Kommunikation, ausgedrückt in den unzähligen honorativen Verb- und Anredeformen., Stimmt dieser Vergleich?, Ein Vergleich unter technischen Unis zeigt: Sie sind es nicht., Nissan verkaufte weltweit rund 2,8 Millionen Fahrzeuge, ein Zuwachs von 6,7 Prozent im Vergleich zum Vorjahr.
leftNeighbours
  • im Vergleich, Zum Vergleich, internationalen Vergleich, direkten Vergleich, europäischen Vergleich, außergerichtlichen Vergleich, bundesweiten Vergleich, direkte Vergleich, weltweiten Vergleich, Kein Vergleich
rightNeighbours
  • Vergleich zum, Vergleich zur, Vergleich hinkt, Vergleich anmelden, Vergleich angemeldet, Vergleich heranziehen, Vergleich geeinigt, Vergleich heranzieht, Vergleich herangezogen, Vergleich beigelegt
wordforms
  • Vergleich, Vergleiche, Vergleichen, Vergleichs, Vergleiches