Textbeispiele
  • Die Regierung hat Neuwahlen angekündigt.
    أعلنت الحكومة عن انتخابات جديدة.
  • Die Ergebnisse der Neuwahlen waren umstritten.
    كانت نتائج الانتخابات الجديدة مثيرة للجدل.
  • Durch die Neuwahlen soll der politische Stillstand überwunden werden.
    يتمنى أن تتجاوز الانتخابات الجديدة التوقف السياسي.
  • Es gibt Gerüchte über mögliche Neuwahlen.
    هناك شائعات حول انتخابات جديدة محتملة.
  • Die Opposition fordert Neuwahlen.
    المعارضة تطالب بإجراء انتخابات جديدة.
  • Die Partei ist seit der Ankündigung des Kanzlers nach Neuwahlen in völligem Aufruhr.
    لاسيما وأن الحزب يشهد ضجةً كبيرة منذ إعلان شرودر عن الانتخابات الجديدة.
  • Er kann Neuwahlen zulassen gestützt auf eine fragwürdige Interpretation der Verfassung. Oder aber er lehnt Neuwahlen auf dieser Grundlage ab.
    إما أن يسمح بإجراء انتخابات جديدة مستندا إلى قراءةٍ معينة للدستور أو يرفض هذه الانتخابات انطلاقا من قراءة أخرى له.
  • Lässt Köhler Neuwahlen zu.
    ولو سمح كولر بإجراء انتخابات جديدة.
  • Wenn das Land nicht regierbar ist, müssen Neuwahlen klare Verhältnisse schaffen.
    إذا فشل السياسيون في إدارة شؤون البلاد فمن الضروري تنظيم انتخابات جديدة.
  • Das Verfassungsgericht kann dem parlamentarischen System einen großen Dienst in zwei Schritten erweisen. Zuerst Neuwahlen am 18. September. Ferner den dringenden Rat an die Parteien, in der kommenden Legislaturperiode endlich das Selbstauflösungsrecht des Bundestags mit mindestens einer Zweidrittel-Mehrheit auf den Weg zu bringen.
    يمكن للمحكمة الدستورية العليا أن تقدم للنظام البرلماني الألماني خدمة كبيرة من خلال خطوتين اثنتين. الخطوة الأولى تكمن المصادقة على إجراء انتخابات برلمانية مبكرة في ال18 سبتمبر، وتتمثل الخطوة الثانية في مساعدة الأحزاب الألمانية في الدورة التشريعية المقبلة على وضعِ قانونٍ يخوّل للبرلمان حلّ نفسه بنفسه بأغلبية الثّلثين.
  • Die EU-Außenminister hoffen auf eine möglichst zügige Wiederaufnahme der Friedensgespräche zwischen Israelis und Palästinensern. Bei ihren Beratungen in Brüssel erneuerten sie das Angebot an Serbien, sich stärker Richtung EU zu orientieren - gerade in Hinblick auf die voraussichtlichen Neuwahlen am 11. Mai.
    يأمل وزراء خارجية دول الاتحاد الأوروبي في أن تستأنف مباحثات السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين بأسرع ما يمكن. كما جددوا في اجتماعهم في بروكسيل العرض المقدم إلى صربيا أن تعزز من توجهها نحو الاتحاد الأوروبي وخصوصاً فيما يتعلق بالانتخابات المزمع عقدها في 11 مايو/ أيار.
  • Der Vorstand wird von dem besonderen Organ für die Dauer von drei Jahren, gerechnet vom Tage der Wahl an, gewählt. Er bleibt aber bis zur Neuwahl des Vorstandes im Amt. Er bleibt aber bis zur Neuwahl des Vorstandes im Amt. Jedes Vorstandsmitglied wird einzeln gewählt.
    ينتخب المجلس من قبل الهيئة الخاصة لفترة ثلاث سنوات تبدأ من يوم الانتخاب. ويستمر في إنجاز مهامه حتى الانتخابات الجديدة للمجلس. ويتم انتخاب كل عضو في المجلس منفردا.
  • Das Land schlitterte an einer schweren Krise vorbei, an Neuwahlen und einer Eskalation des Konflikts zwischen den säkular eingestellten und den islamistischen Teilen der Gesellschaft.
    وعليه تفادى البلد أزمة كبيرة وإجراء انتخابات جديدة، وكذلك أيضا تم تفادي زيادة حدة الصراع بين قطاعات المجتمع ذات التوجه العلماني والقطاعات ذات التوجه الإسلامي.
  • Umfragen zufolge könnte sie bei Neuwahlen recht gut abschneiden, allerdings dürfte es immer noch ein Kopf-an-Kopf-Rennen geben – zwischen ihr und dem konservativen Benjamin Netanjahu.
    ومن الممكن لها حسب استطلاعات الرأي تحقيق نتيجة جيدة جدًا في الانتخابات الجديدة، لكن في الحقيقة يمكن أن تبقى المنافسة بين شخصين - بينها وبين السياسي المحافظ بنيامين نتنياهو.
  • "Die Türkei muss wieder auf den Reformpfad zurückfinden", sagt der deutsche Europa-Parlamentarier Cem Özdemir. Wegen Präsidentenwahl und Neuwahlen sei 2007 ein "verschenktes Jahr" gewesen. Jetzt aber müsse Ankara "den türkischen Zug wieder auf europäische Gleise setzen", fordert Özdemir. "Der Weg ist hier ebenso wichtig wie das Ziel."
    يقول جيم أوزدمير Cem Özdemir، العضو الألماني في البرلمان الأوروبي، "إنه على تركيا أن تشق طريق الإصلاح مرة أخرى". ويرى أن عام 2007 يعتبر "عاما ضائعا" بسبب انتخابات الرئاسة. ويطالب أنقرة بأن "تلحق بركب الاتحاد الأوروبي"، ويقول: "إن الوسيلة لا تقل أهمية عن الغاية".
Beispiele
  • französischer Präsident, bei der Ankündigung von vorgezogenen Neuwahlen für den kommenden Mai, "Um von den Weimarer Verhältnissen wegzukommen, wären Neuwahlen nun die beste Lösung.", Streikkomitee der bulgarischen Gewerkschaft Podkrepa, über Proteste gegen die sozialistische Regierung in Bulgarien und die Forderung nach Neuwahlen, ehemaliger Sicherheitsberater des erkrankten russischen Präsidenten Boris Jelzin, über mögliche Neuwahlen in Rußland, Kommt es zu Neuwahlen noch in diesem Herbst?, Die aber "hatte er gar nicht zu versprechen", denn unter welchen Umständen es Neuwahlen zu geben habe, das stehe in der Verfassung., Aber wann denn Neuwahlen stattfinden sollen, das sagte er nicht., Sein Gegenspieler, der Neogaullist Chirac, hat viel vom symbolischen Kapital des Staatspräsidenten verspielt, als er ohne Not Neuwahlen ausschrieb., Trotzdem drängen die Gegner des Präsidenten nun auf Neuwahlen., Weil man Wahlsiege nicht als Ausdruck gesellschaftlicher Macht mißverstehen dürfe, müsse man eine Politik betreiben, "die so tut, als wären jeden Sonntag Neuwahlen" (Welt am Sonntag).
leftNeighbours
  • vorgezogene Neuwahlen, vorgezogenen Neuwahlen, vorzeitige Neuwahlen, Vorgezogene Neuwahlen, sofortige Neuwahlen, vorgezogener Neuwahlen, baldige Neuwahlen, vorzeitigen Neuwahlen, vorzeitiger Neuwahlen, rasche Neuwahlen
rightNeighbours
  • Neuwahlen ausschreiben, Neuwahlen auszuschreiben, Neuwahlen ansetzen, Neuwahlen anzusetzen, Neuwahlen ausgeschrieben, Neuwahlen freizumachen, Neuwahlen stattfinden, Neuwahlen angesetzt, Neuwahlen erzwingen, Neuwahlen ausrufen
wordforms
  • Neuwahlen, Neuwahl