die Unrechtmäßigkeit [pl. Unrechtmäßigkeiten]
Textbeispiele
  • Die Unrechtmäßigkeit dieser Aktionen wurde festgestellt.
    تم التأكيد على عدم الشرعية لهذه الأفعال.
  • Im Falle seiner Unrechtmäßigkeit kann der Vertrag annulliert werden.
    في حالة عدم الشرعية، يمكن إلغاء العقد.
  • Das Gericht hat die Unrechtmäßigkeit der Verurteilung angeprangert.
    أدانت المحكمة عدم الشرعية للحكم.
  • Die Behörden ignorieren die Unrechtmäßigkeit dieser Besetzung.
    السلطات تتجاهل عدم الشرعية لهذا الاحتلال.
  • Ihre Unrechtmäßigkeit führt zu strafrechtlichen Konsequenzen.
    يؤدي عدم شرعيتها إلى النتائج القانونية الجنائية.
  • erneut die Unrechtmäßigkeit des Beschlusses Israels vom 14. Dezember 1981 bekräftigend, den besetzten syrischen Golan seinem Recht, seiner Rechtsprechung und seiner Verwaltung zu unterstellen, was zur faktischen Annexion dieses Gebiets geführt hat,
    وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم قانونية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
  • erneut die Unrechtmäßigkeit des Beschlusses Israels vom 14. Dezember 1981 bekräftigend, den besetzten syrischen Golan seinem Recht, seiner Rechtsprechung und seiner Verwaltung zu unterstellen, was zur faktischen Annexion dieses Gebiets geführt hat,
    وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم مشروعية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
  • erneut die Unrechtmäßigkeit des Beschlusses Israels vom 14. Dezember 1981 bekräftigend, den besetzten syrischen Golan seinem Recht, seiner Rechtsprechung und seiner Verwaltung zu unterstellen, was zur faktischen Annexion dieses Gebiets geführt hat,
    وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم قانونية القرار المؤرخ 14 كانون الأول/ ديسمبر 1981 الذي اتخذته إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
  • erneut die Unrechtmäßigkeit des Beschlusses Israels vom 14. Dezember 1981 bekräftigend, den besetzten syrischen Golan seinem Recht, seiner Rechtsprechung und seiner Verwaltung zu unterstellen, was zur faktischen Annexion dieses Gebiets geführt hat,
    وإذ تؤكــد مــن جديد مــرة أخــرى عــدم مشروعية الــقــرار المؤرخ 14 كانون الأول/ ديسمبر 1981 الذي اتخذته إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
  • erneut die Unrechtmäßigkeit des Beschlusses Israels vom 14. Dezember 1981 bekräftigend, den besetzten syrischen Golan seinem Recht, seiner Rechtsprechung und seiner Verwaltung zu unterstellen, was zur faktischen Annexion dieses Gebiets geführt hat,
    وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم قانونية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
  • erneut die Unrechtmäßigkeit des Beschlusses Israels vom 14. Dezember 1981 bekräftigend, den besetzten syrischen Golan seinem Recht, seiner Rechtsprechung und seiner Verwaltung zu unterstellen, was zur faktischen Annexion dieses Gebiets geführt hat,
    وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم مشروعية القرار المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 الذي اتخذته إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
  • In Anbetracht der offensichtlichen Unrechtmäßigkeit seines Regimes spielt Saleh ein gefährliches Spiel. Je früher erzurücktritt, desto besser für Jemens Stabilität und Sicherheit.
    ونظراً لافتقار نظامه للشرعية بوضوح فإن صالح يمارس لعبةخطيرة، وكلما سارع بالرحيل كان ذلك أفضل لاستقرار اليمنوأمنه.
  • Ist die Unrechtmäßigkeit seiner Präsidentschaft erst einmaldurch eine Mehrheit der Parlamentarier formal festgestellt, werdenalle seine Aktionen als über seine verfassungsmäßigen Kompetenzenhinausgehend betrachtet und der Prozess zur Wahl eines neuen Präsidenten wird unbeirrt fortgesetzt.
    فبمجرد الإقرار رسمياً من قِـبَل أغلبية برلمانية بعدم شرعيةالرئيس، فإن كافة تصرفاته تعتبر تجاوزاً لصلاحياته الدستورية. وبهذاتصبح عملية انتخاب رئيس جديد على المسار الصحيح لها.
  • Dennoch haben die Wahlen das Gefühl der Unrechtmäßigkeit,das die Irakpolitik von Bush getrübt hat, vielleicht teilweiseaufweichen können.
    ولكن على الرغم من هذا فربما أدت الانتخابات إلى تخفيف الشعوربعدم الشرعية الذي غلف سياسة بوش في العراق.
  • Selbst wenn im heutigen Kreml plötzlich ein wundersamer Wille zur Veränderung auftauchen würde, gäbe es deshalb aufgrundder Unrechtmäßigkeit der gesamten Regierung keine Möglichkeit füreffektive Politik.
    ونتيجة لهذا، فحتى لو ظهرت إرادة التغيير على نحو مفاجئ أشبهبالمعجزة في الكرملين اليوم، فإن عدم شرعية الحكومة الفيدرالية كفيلبتحويل عملية صنع القرار السياسي إلى أمر شبه مستحيل.
Synonyme
  • Rechtsbeugung, Rechtsbruch, Illegalität, Rechtswidrigkeit, Unrechtmäßigkeit, Rechtsverletzung, Gesetzwidrigkeit, Ungesetzlichkeit, Rechtsverdrehung
Beispiele
  • Am heutigen Donnerstag sollen Mitarbeiter des Bezirksamts Mitte erstmals die Fußballspieler vor dem Reichstag direkt auf die Unrechtmäßigkeit ihres Tuns hinweisen., Sie zögerten von einer Woche zur andern, indem sie ihre Protestationen gegen die Unrechtmäßigkeit des Gerichts erneuerten., Hingegen eben die unsrige hat vor jeder vorigen, außer einer gewissen Humanität des Kriegs in Rücksicht des Lebens, noch die wachsende Einsicht in dessen Unrechtmäßigkeit voraus., Denn wir sind alsdann doch nicht bittweise in unserem Besitz, wenn wir einen, obzwar nicht hinreichenden, Titel derselben vor uns haben, und es völlig gewiß ist, daß niemand die Unrechtmäßigkeit dieses Besitzes jemals beweisen könne., Auf diese Unrechtmäßigkeit will der zum Juni aus dem Amt scheidende Präsident jetzt pochen, weil die erhöhte Forderung das gesamte Projekt gefährde., Denn das Eigentum des Verfassers an seinen Gedanken bleibe ihm ja, schrieb Immanuel Kant in der Schrift Von der Unrechtmäßigkeit des Büchernachdrucks., Obwohl der erfahrene Kraftfahrer wie auch der Bezirksleiter von der Unrechtmäßigkeit hätten wissen müssen., Eine Kampagne soll bei Studenten, akademischen Lehrern und Kopierfirmen ein Bewusstsein von der Unrechtmäßigkeit des Raubdrucks wecken und juristische Maßnahmen vorbereiten., Wie perfide es ist, dass auf dem Rasen ein Freistoß ausgeführt wird, dessen Unrechtmäßigkeit jeder Zuschauer in Zeitlupe gerade noch einmal überlebensgroß vorgeführt bekam, merkte die Fifa nach einer Woche., Dann werde es bei Hartnäckigkeit irgendwann ein Urteil des Verfassungsgerichts geben, der die Unrechtmäßigkeit dieses Zustandes feststelle.
rightNeighbours
  • Unrechtmäßigkeit dieses, Unrechtmäßigkeit ihres, Unrechtmäßigkeit des
wordforms
  • Unrechtmäßigkeit, Unrechtmäßigkeiten