Textbeispiele
  • Ich wünsche Ihnen Wohlergehen und Glück im Leben.
    أتمنى لك الرخاء والسعادة في الحياة.
  • Die Regierung ist bestrebt, das Wohlergehen aller Bürger zu gewährleisten.
    تسعى الحكومة لضمان الرخاء لجميع المواطنين.
  • Wirtschaftlicher Wohlstand ist notwendig für das Wohlergehen einer Gesellschaft.
    الرخاء الاقتصادي ضروري لرخاء المجتمع.
  • Wir alle streben nach Wohlergehen und Glück.
    نسعى جميعا إلى الرخاء والسعادة.
  • Das Wohlergehen der Familie steht für mich an erster Stelle.
    راحة العائلة أهم شيء بالنسبة لي.
  • Wer sagt denn, dass Eltern zusätzliches Geld wirklich für das Wohlergehen ihrer Kinder, ihre Gesundheit und auch ihre Bildung einsetzen?
    فمن ذا الذي يقول أن المبالغ الإضافية التي سيحصل عليها الآباء ستنفق من أجل رفاهية الأطفال والمحافظة على صحتهم وضمان تعليمهم؟
  • Dass die Menschheit ihre zentrale Probleme zum ersten Mal nur noch gemeinsam lösen kann, birgt auch eine historische Chance: Es hat noch nie ein größeres wechselseitiges Interesse am Wohlergehen der jeweils Anderen gegeben.
    حقيقة أن الإنسانية ولأول مرة لن تكون قادرة على حل مشاكلها الرئيسة إلا بصورة جماعية، تنطوي أيضاً على فرصة تاريخية: لم يكن هناك مثل هذا القدر من الاهتمام المتبادل برخاء الأخر مثل الآن.
  • Die wichtigste Einsicht ist sicher die, dass das Justizwesen eines Landes recht schnell reformiert werden kann, solange der politische Willen hierfür vorhanden ist. Zweitens lässt sich festhalten, dass eine gelungene Reform der Justiz einen unmittelbaren und messbaren Effekt auf das politische und ökonomische Wohlergehen eines Landes hat.
    وقد استطاع أن يخرج ببعض النتائج المهمة. وكانت أهم النتائج أن القضاء في أي بلد يمكن إصلاحه بسرعة، إذا كانت هناك إرادة سياسية لذلك. والنتيجة الثانية تقول إن الإصلاح القضائي الناجح له أثر مباشر وملحوظ على تحسن أحوال أي بلد سياسيا واقتصاديا.
  • Zum anderen ist es die konkrete Sorge über das Wohlergehen der Mitarbeiter, Freunde und deren Familien.
    ومن جهة أخرى هناك القلق الشديد على حياة وسلامة العاملين في المنظمة والأصدقاء وأسرهم.
  • Wundert ihr euch etwa darüber, daß euch eine Ermahnung von eurem Herrn zukommt, die ein Mann aus eurer Mitte übermittelt, um euch zu warnen? Denkt darüber nach, wie Er euch zu den Nachfolgern von Noahs Volk gemacht und euch körperliche und geistige Fähigkeiten gewährt hat! Gedenkt der Gaben Gottes, damit es euch wohlergehen möge!"
    أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد قوم نوح وزادكم في الخلق بسطة فاذكروا آلاء الله لعلكم تفلحون
  • Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen.
    ونلتزم، تعزيزا للسلام والأمن الدوليين، بالعمل على النهوض برفاه الإنسان وحريته وتقدمه في كل مكان، وتشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
  • Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu fördern und zu schützen.
    نؤكد من جديد التـزامنا بتعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال في الصراعات المسلحة.
  • mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die besonders schwierige Lage der unter der Besatzung lebenden Palästinaflüchtlinge, namentlich im Hinblick auf ihre Sicherheit, ihr Wohlergehen und ihre Lebensbedingungen,
    وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة العصيبة التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون تحت الاحتلال، بما في ذلك ما يتصل بسلامتهم ورفاههم وأحوالهم المعيشية،
  • erneut darauf hinweisend, dass alle Menschen frei und gleich an Würde und Rechten geboren sind und einen konstruktiven Beitrag zur Entwicklung und zum Wohlergehen ihrer Gesellschaften leisten können und dass jede Lehre rassischer Überlegenheit wissenschaftlich falsch, moralisch verwerflich sowie sozial ungerecht und gefährlich ist und zusammen mit Theorien, mit denen versucht wird, die Existenz getrennter menschlicher Rassen nachzuweisen, abzulehnen ist,
    وإذ تكرر التأكيد على أن جميع البشر قد ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم قادرون على الإسهام إسهاما بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها، وأن أي مذهب من مذاهب التفوق العنصري إنما هو مذهب زائف علميا ومدان أخلاقيا وظالم وخطير اجتماعيا ويجب رفضه هو والنظريات التي تسعى إلى تقرير وجود أجناس بشرية منفصلة،
  • stellt fest, dass die durch diesen Mechanismus zum Zweck der Berichterstattung des Generalsekretärs an die Generalversammlung und den Sicherheitsrat zusammengestellten Informationen von anderen internationalen, regionalen und nationalen Organen im Rahmen ihres jeweiligen Mandats und Tätigkeitsbereichs berücksichtigt werden können, um den Schutz, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, zu gewährleisten;
    يلاحظ أن المعلومات التي تجمعها هذه الآلية من أجل التقارير التي سيقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن يجوز أن تنظر فيها الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية الأخرى، كل منها في إطار ولايتها ونطاق عملها، ابتغاء توفير الحماية للأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وكفالة حقوقهم ورفاههم؛
Synonyme
  • Wohlbefinden, Wohlsein
    رفاهية ، دعة ، خفض ، غضارة ، بحبُوحة ، سرّاء ، مسرّة ، سعة ، لين
Synonyme
  • Gesundheit, Heil, Wohlfahrt, Wohlbefinden, Wohlergehen, Wohlsein
Beispiele
  • Wer mit seinem Vermieter im gleichen Haus wohnt, weiß wie schwer das Zusammenleben mit den Eigentümern sein kann, wenn diese mit Argusaugen auf die Entwicklung ihres Besitzes achten und nur ihr eigenes Wohlergehen in den Vordergrund stellen., "Top" oder "flop": In Restaurants entscheidet entweder die Qualität des Essens oder der Unterhaltungsfaktor gemessen am "Promisgucken" über das Wohlergehen der Gäste und Gaststättenbesitzer., Deutsch sein, das heißt auch, dem Recht und der Gerechtigkeit, den Menschenrechten, dem Frieden und dem Wohlergehen aller verpflichtet zu sein, Interessenkonflikte sind gewaltlos mit demokratischen Mitteln zu lösen., Ein Mensch sollte nicht in die Krankheit schlittern, weil er nicht gelernt hat, was er für sein Wohlergehen tun kann.", Und lernen wir, dass die Sorge für das Wohlergehen des Nachbarn auch ein Beitrag zur eigenen Sicherheit sein kann?, An der Wurzel sind Lieben und Schreiben verwachsen, daher betrifft jede Störung, jede Unterbrechung das Wachstum und Wohlergehen beider., Artikel 24 Rechte des Kindes (1) Kinder haben Anspruch auf den Schutz und die Fürsorge, die für ihr Wohlergehen notwendig sind., Doch die Sorge um sein Wohlergehen - nicht nur das gesundheitliche - ist größer denn je., Manche haben Verwandte drüben, und über das Versenden von Instant Messages informieren sie sich regelmäßig über das Wohlergehen ihrer Familienangehörigen., Unaufhörlich müssen Tier- und Menschenmütter schwerwiegende Abwägungsentscheidungen treffen, zwischen Fortpflanzung und Selbsterhaltung, Wachstum und eigenem Wohlergehen.
leftNeighbours
  • das Wohlergehen, persönliches Wohlergehen, wirtschaftliche Wohlergehen, wirtschaftlichen Wohlergehen, leibliche Wohlergehen, materielles Wohlergehen, eigene Wohlergehen, eigenes Wohlergehen, um sein Wohlergehen, materielle Wohlergehen
rightNeighbours
  • Wohlergehen ihrer, Wohlergehen kümmere, Wohlergehen anderer, Wohlergehen bedrohen, Wohlergehen beider, Wohlergehen seiner, Wohlergehen seines, Wohlergehen zuliebe, Wohlergehen derjenigen, Wohlergehen künftiger
wordforms
  • Wohlergehen, Wohlergehens