die Bewältigung [pl. Bewältigungen]
Textbeispiele
  • Die Bewältigung von Herausforderungen erfordert Stärke und Anpassungsfähigkeit.
    التغلب على التحديات يتطلب القوة والقدرة على التكيف.
  • Die Bewältigung der Angst ist der erste Schritt zur Mut.
    التغلب على الخوف هو الخطوة الأولى نحو الشجاعة.
  • Die Bewältigung psychischer Krisen erfordert familiäre und professionelle Unterstützung.
    التغلب على الأزمات النفسية يستلزم الدعم العائلي والمهني.
  • Die Bewältigung von Misserfolgen erfordert Engagement und Beharrlichkeit.
    التغلب على الفشل يتطلب الالتزام والإصرار.
  • Die Bewältigung von Frustration erfordert Optimismus und Hoffnung auf eine bessere Zukunft.
    التغلب على الإحباط يتطلب التفاؤل والأمل بمستقبل أفضل.
  • Wie er sei sie seit langem überzeugt, dass zur Bewältigung der Herausforderungen in der Mittelmeerregion alle EU-Partner gebraucht würden.
    كما أن كليهما على اقتناع منذ وقت طويل بأن منطقة البحر المتوسط في حاجة إلى جميع شركاء الاتحاد الأوروبي للتغلب على التحديات التي تواجهها.
  • Seine Politik des Ausgleichs, mit der er die Interessen der gesamten Bevölkerung Indiens vertritt, und das hohe internationale Ansehen, das sich Singh bei der Bewältigung globaler Herausforderungen erworben hat, haätten zu diesem klaren Ergebnis beigetragen.
    إن سياسة المصالحة التي ينتهجها ويمثل من خلالها مصالح جميع فئات الشعب الهندي والتقدير الدولي الرفيع الذي يتمتع به سينغ أسهما في تحقيق هذه النتيجة الواضحة.
  • Ich begrüße, dass sich die Freundesgruppe auf einen umfangreichen Arbeitsplan geeinigt hat. Wir bekräftigen damit unsere Entschlossenheit, Pakistan bei der Bewältigung der aktuellen Krise gemeinsam zur Seite zu stehen.
    إنني أرحب باتفاق مجموعة الأصدقاء على خطة عمل شاملة، وبذلك فإننا نؤكد على إصرارنا على الوقوف معاً إلى جانب باكستان في التغلب على الأزمة الراهنة.
  • Präsident Abbas unterrichtete den Bundesaußenminister über den weiteren Fahrplan auf arabischer Seite zur Bewältigung der Krise und wies insbesondere auf das am 31.12. geplante Treffen der Außenminister der Arabischen Liga hin.
    أطلع الرئيس عباس وزير الخارجية الألمانية بخطوات العمل العربية التالية لاحتواء الأزمة وأشار بصورة خاصة إلى لقاء وزراء خارجية الدول الأعضاء في الجامعة العربية المزمع عقده يوم 31 ديسمبر/ كانون أول 2008
  • Die Bundesregierung unterstützt die irakische Regierung nun bei der humanitären Bewältigung der Anschlagsfolgen.
    تدعم الحكومة الألمانية الحكومة العراقية في التغلب على توابع الهجمات من الناحية الإنسانية.
  • Die beiden Regierungschefs sprachen auch über die Bewältigung der Wirtschafts- und Finanzkrise. Die Kanzlerin merkte an, dass gemeinsam verstärkt über die Zeit nach der Krise nachgedacht werden müsse. Eine gute Gelegenheit bieten hierfür der kommende G8-Gipfel in Italien und das G-20-Treffen in Pittsburgh. Merkel setzt sich dabei für eine Charta des nachhaltigen Wirtschaftens ein.
    تطرق كلا الزعيمين إلى مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، حيث أشارت ميركل إلى ضرورة طرح مزيد من الرؤى المشتركة عن الوقت الذي يلي الأزمة، حيث يمثل الاجتماع القادم لقمة الثمانية في إيطاليا وقمة العشرين في بيترسبورج فرصة جيدة لفعل ذلك، حيث تسعى المستشارة الألمانية ميركل إلى تحقيق ميثاق للعمل الاقتصادي المشترك.
  • Eine enge Zusammenarbeit ist der Kanzlerin insbesondere bei der Bewältigung der internationalen Finanzkrise wichtig. Hier erwartet sie, dass ein multilateraler Ansatz stärker berücksichtigt wird.
    بالنسبة للمستشارة الألمانية فإن التعاون في تخطى الأزمة المالية العالمية له أهمية كبرى، حيث لابد من مراعاة مشاركة العديد من الدول لتحقيق ذلك.
  • Mit ihren Versuchen zur diplomatischen Bewältigung der Nuklearpolitik Irans hat sich die Union zwar selbst sehr gelobt, tatsächlich aber gar nichts zustande gebracht. Die Mitgliedsländer sind ganz überwiegend nicht gewillt, sich in ernsten Konflikten zu engagieren.
    في حالة الملف النووي الإيراني كال الاتحاد الأوروبي مدحا كبيرا للمحاولات التي بذلها للتغلب على الأزمة بالطرق الدبلوماسية، لكن تلك المحاولات لم تؤت في واقع الأمر بأية ثمار. يعود ذلك لكون الأغلبية العظمى للدول الأعضاء في الاتحاد لا ترغب في اتخاذ مواقف عملية ملتزمة حيال النزاعات الصعبة.
  • Auch die thailändische Regierung, die bis vor kurzem im Süden rohe Gewalt anwandte, scheint zur Bewältigung der Probleme einen sanfteren Kurs zu steuern.
    كما أنه يبدو بأن الحكومة التايلاندية التي عمدت حتى فترة قصيرة إلى استخدام محض العنف الصارخ، قد بدأت تسلك خطا أكثر سلاسة في اتجاه تسوية المشاكل الراهنة.
  • Sie ist zwar ganz sicher nicht das dominante oder populärste Deutungsangebot in der islamischen Welt, aber ohne andere Formen der Bewältigung solcher biografischen Brüche wird die al-Qaida-Idee in bestimmten Milieus noch längere Zeit eine Option bleiben.
    مع أن هذا النمط ليس بالضرورة الخيار المهيمن أو الأكثر شعبية في العالم الإسلامي، إلا أن هذه الفكرة التي نشرتها القاعدة ستبقى لفترة طويلة خيارا واردا طالما لم تتواجد خيارات بديلة للتغلب على معضلة التزعزع والتمزق البيوغرافي.
Beispiele
  • Unterdessen haben mehrere EU-Staaten technische Nothilfe zur Bewältigung der Katastrophe angeboten, Dabei geht es vor allem darum, ob der brasilianische Koloss in die Knie geht oder ihm aus eigener Kraft - und klarem Entgegenkommen des Internationalen Währungsfonds und damit Washingtons - eine Bewältigung seiner Krise gelingt., Wichtig ist, dass O`Neill endlich amerikanisches Entgegenkommen bei der Bewältigung der brasilianischen Verschuldungsproblematik signalisiert., Nicht mehr schiere Bewältigung der Musik, sondern emphatische Überwältigung durch ihre Botschaft wurde hier zum Ereignis., Von seinem Psychoanalytiker zur "Redekur" bewogen, gerät seine Selbstanalyse zur humoristischen Bewältigung des widerspenstigen Ichs (4. / 11. Dezember Radio 3)., Rund sechs Millionen Euro stehen der neuen Einrichtung bis zum Jahr 2005 für die Bewältigung ihrer Aufgaben zur Verfügung. 55 Prozent davon bezahlt der Bund, 45 Prozent kommen aus dem Europäischen Sozialfonds., Von ihrer durchaus möglichen Bewältigung könnte eine Gruppe profitieren, der die Absatzkrise stets angelastet wird, obwohl sie dafür, weil in ihren Interessen von allen meist ignoriert, am wenigsten verantwortlich ist: das lesende Publikum., "Vielleicht hat die Oper nicht in der Bewältigung des Schmerzes geholfen, aber darin, weiterzumachen, sich um die Familie zu kümmern., Psychoterror am Arbeitsplatz und seine Bewältigung (248 S., VUV-Universitätsverlag Wien, 21,80 Euro, ISBN 3851144422)., Grönemeyer: Zur Bewältigung würde ich eher eine Therapie als eine Platte machen.
leftNeighbours
  • zur Bewältigung, Zur Bewältigung, deren Bewältigung, juristische Bewältigung, erfolgreiche Bewältigung, juristischen Bewältigung, psychische Bewältigung, künstlerischen Bewältigung, verantwortungsvolle Bewältigung, mühelose Bewältigung
rightNeighbours
  • Bewältigung dieser, Bewältigung anstehender, Bewältigung komplexer, Bewältigung aktueller, Bewältigung regionaler, Bewältigung globaler, Bewältigung sozialer, Bewältigung alltäglicher, Bewältigung schwierigster, Bewältigung ihrer
wordforms
  • Bewältigung, Bewältigungen, Bewältigungs