Textbeispiele
  • Wir müssen sofortige Maßnahmen ergreifen, um das Problem zu beheben.
    يجب أن نتخذ إجراءات فورية لحل المشكلة.
  • Die Regierung hat sofortige Maßnahmen gegen die wirtschaftlichen Auswirkungen der Pandemie eingeleitet.
    أطلقت الحكومة إجراءات فورية لمواجهة التأثيرات الاقتصادية للوباء.
  • Die sofortigen Maßnahmen sollen sicherstellen, dass alle Schüler einen gleichberechtigten Zugang zur Bildung haben.
    يجب أن تضمن الإجراءات الفورية الحصول على تعليم عادل لجميع الطلاب.
  • Der Arzt riet zu sofortigen Maßnahmen, um die Ausbreitung der Krankheit zu stoppen.
    أوصى الطبيب باتخاذ إجراءات فورية لوقف انتشار المرض.
  • Die sofortigen Maßnahmen zur Verbesserung der Luftqualität sind unerlässlich.
    الإجراءات الفورية لتحسين جودة الهواء ضرورية.
  • Steinmeier kündigte einige konkrete Sofort-Maßnahmen an: Die Start- und Landebahn des Flughafens in Goma soll wieder instand gesetzt werden. Die Beschädigung des Flughafens hat derzeit zur Folge, dass sowohl die Not leidende Bevölkerung als auch die VN-Truppe MONUC nur unter großen Schwierigkeiten versorgt werden können - denn nur kleine Maschinen können auf dem Flughafen landen.
    كما أعلن شتاينماير عن بعض الإجراءات الملموسة الفورية: سيتم إعادة تشغيل ممر الإقلاع والهبوط في مطار جوما، علماً بأن الإضرار التي لحقت بالمطار تتسبب حالياً في صعوبات كبيرة فيما يتعلق بإمداد الشعب المتضرر وكذلك قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام العاملة في الكنغو، نظراً لان المطار في حالته الحالية لا يصلح إلا لهبوط الطائرات الصغيرة.
  • Er fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs auf, sofort alle Maßnahmen zu treffen, die erforderlich sind, um die Täter, Förderer und Urheber dieses Angriffs vor Gericht zu stellen, und begrüßt die ersten Festnahmen, die die Regierung vorgenommen hat.
    ويدعو حكومة الوحدة الوطنية والانتقال إلى المبادرة فورا باتخاذ كافة التدابير اللازمة من أجل محاكمة مرتكبي هذا الهجوم والضالعين في الإشراف عليه وتدبيره.
  • b) in zwei Jahren die Fortschritte bei der Umsetzung der Strategie zu prüfen und ihre Aktualisierung im Hinblick auf Veränderungen zu erwägen, in der Erkenntnis, dass viele der in der Strategie enthaltenen Maßnahmen sofort durchgeführt werden können, während andere nachhaltige Anstrengungen im Laufe der nächsten Jahre erfordern werden oder als langfristige Ziele zu betrachten sind;
    (ب) القيام في غضون سنتين ببحث التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية، والنظر في تحديثها لكي تستجيب للتغيرات، مع التسليم بأن العديد من التدابير الواردة في الاستراتيجية يمكن أن تنفذ على الفور، فيما سيتطلب بعضها عملا دؤوبا خلال السنوات القليلة المقبلة، وينبغي اعتبار بعضها أهدافا طويلة الأجل؛
  • bekräftigt die mit Ziffer 20 der Resolution 1493 (2003) vom 28. Juli 2003 festgelegten und mit Resolution 1552 (2004) vom 27. Juli 2004 bis zum 31. Juli 2005 verlängerten Maßnahmen und beschließt, dass diese Maßnahmen ab sofort auf jeden Empfänger im Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo Anwendung finden, und wiederholt, dass "Hilfe" auch Finanzierung und finanzielle Hilfe im Zusammenhang mit militärischen Aktivitäten umfasst;
    يعيد تأكيد التدابير المحددة في الفقرة 20 من القرار 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003 والتي مُدد العمل بها حتى 31 تموز/يوليه 2005 بموجب القرار 1552 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2004، ويقرر سريان هذه التدابير من الآن فصاعدا على أي جهة متلقية في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد من جديد أن المساعدة تشمل التمويل والمساعدة المالية المتعلقين بالأنشطة العسكرية؛
  • beschließt, dass alle Staaten während des Zeitraums der Anwendung der in Ziffer 1 genannten Maßnahmen sofort die sich ab dem Zeitpunkt der Verabschiedung dieser Resolution in ihrem Hoheitsgebiet befindenden Gelder, anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen einfrieren werden, die im Eigentum oder unter der direkten oder indirekten Kontrolle der nach Ziffer 13 von dem Ausschuss benannten Personen stehen oder die von Einrichtungen gehalten werden, die im Eigentum oder unter der direkten oder indirekten Kontrolle von Personen stehen, die in ihrem Namen oder auf ihre Anweisung handeln, soweit von dem Ausschuss benannt, und beschließt ferner, dass alle Staaten sicherstellen werden, dass ihre Staatsangehörigen oder Personen innerhalb ihres Hoheitsgebiets für die genannten Personen oder Einrichtungen oder zu ihren Gunsten keine Gelder, finanziellen Vermögenswerte oder wirtschaftlichen Ressourcen zur Verfügung stellen;
    يقرر أن تجمّد جميع الدول فورا، خلال فترة إنفاذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى الموجودة في أراضيها اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، والتي يملكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأفراد الذين تحددهم اللجنة عملا بالفقرة 13 أعلاه أو التي تكون في حوزة كيانات أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة أي أشخاص تقرر اللجنة أنهم يعملون باسمهم أو بناء على توجيهاتهم، ويقرر كذلك أن تكفل جميع الدول عدم إتاحة أي أموال، أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى، لأولئك الأشخاص أو الكيانات أو لفائدتهم، بواسطة مواطنيها أو بواسطة أشخاص يوجدون في أراضيها؛
  • bekräftigt die mit den Ziffern 7 und 8 der Resolution 1556 (2004) verhängten Maßnahmen und beschließt, dass diese Maßnahmen sofort nach der Verabschiedung dieser Resolution auch auf alle Parteien der Waffenruhevereinbarung von N'Djamena und alle anderen kriegführenden Parteien in den Staaten Nord-, Süd- und West-Darfur Anwendung finden werden, beschließt, dass diese Maßnahmen nicht auf die in Ziffer 9 der Resolution 1556 (2004) aufgeführten Versorgungsgüter und die damit zusammenhängende technische Ausbildung und Hilfe Anwendung finden, beschließt, dass diese Maßnahmen nicht auf die Hilfe und die Versorgungsgüter Anwendung finden, die zur Unterstützung der Umsetzung des Umfassenden Friedensabkommens bereitgestellt werden, beschließt ferner, dass diese Maßnahmen nicht auf Transporte militärischer Ausrüstungsgegenstände und Versorgungsgüter in die Region Darfur Anwendung finden, die von dem mit Ziffer 3 a) eingesetzten Ausschuss auf Antrag der Regierung Sudans vorab genehmigt werden, und bittet die Waffenruhekommission der Afrikanischen Union, diesbezüglich relevante Informationen gegebenenfalls dem Generalsekretär, dem Ausschuss oder der Sachverständigengruppe nach Ziffer 3 b) mitzuteilen;
    يؤكد من جديد التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 7 و 8 من القرار 1556 (2004) ويقرر أن تصبح هذه التدابير، فور اتخاذ هذا القرار، سارية أيضا على جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور؛ ويقرر أن هذه التدابير لا تسري على ما يرد في الفقرة 9 من القرار 1556 (2004) من إمدادات وما يتصل بها من تدريب ومساعدة فنيين؛ ويقرر عدم سريان هذه التدابير في ما يتعلق بالمساعدة والإمدادات المقدمة دعما لتنفيذ اتفاق السلام الشامل؛ ويقرر كذلك عدم سريان هذه التدابير على عمليات نقل المعدات والإمدادات العسكرية إلى منطقة دارفور، التي توافق عليها مقدما اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 3 (أ) بناء على طلب من حكومة السودان؛ ويدعو لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي إلى تبادل المعلومات ذات الصلة حسب الاقتضاء مع الأمين العام أو اللجنة أو فريق الخبراء المنشأ بموجب الفقرة 3 (ب)؛
  • Der Sicherheitsrat fordert alle Führer in Somalia auf, größte Zurückhaltung zu üben und sofort wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um die Spannungen abzubauen.
    ويناشد مجلس الأمن جميع القادة في الصومال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فعالة على الفور لتخفيف حدة التوتر.
  • fordert alle Staaten auf, sofort Maßnahmen zu ergreifen, um Kinder von Hunger zu befreien, namentlich durch die Verabschiedung beziehungsweise die Stärkung nationaler Programme zur Ernährungssicherung und zur Schaffung angemessener Existenzgrundlagen sowie zur Sicherung der Nährstoffversorgung, insbesondere mit Vitamin A, Eisen und Jod, durch die Förderung des Stillens sowie durch Programme, die eine angemessene Ernährung aller Kinder sicherstellen sollen (zum Beispiel Schulspeisungsprogramme);
    تهيب بجميع الدول أن تتخذ خطوات فورية من أجل القضاء على الجوع الذي يعانيه الأطفال، بوسائل منها اعتماد أو تعزيز برامج وطنية تعنى بمسألة الأمن الغذائي وسبل العيش الكافية، وكذلك الأمن التغذوي، وبخاصة فيما يتعلق بنقص فيتامين ألف والحديد واليود، وتشجيع الرضاعة الطبيعية والبرامج التي تكفل حصول جميع الأطفال على التغذية الكافية (من قبيل وجبات المدرسة)؛
  • bittet den Einsatz der Europäischen Union, sofort alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um seine volle Einsatzfähigkeit vorzubereiten, und ersucht den Generalsekretär, sich eng mit der Europäischen Union abzustimmen, insbesondere im Hinblick auf die Regelungen, die für die Gewährleistung eines angemessenen Schutzes des Personals und der Einrichtungen, Anlagen und Ausrüstungsgegenstände der Vereinten Nationen sowie der Bewegungsfreiheit des Personals der Vereinten Nationen erforderlich sind;
    يدعو عملية الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة فورا لإكمال قدرتها على العمل بكامل طاقتها التشغيلية، ويطلب إلى الأمين العام التنسيق الوثيق مع الاتحاد الأوروبي، خاصة في ما يتعلق بالترتيبات اللازمة لضمان الحماية المناسبة لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وكفالة حرية تنقل موظفيها والأفراد المرتبطين بها؛
  • Die UNMIS ergriff sofort Maßnahmen, um die sich auf 315 000 Dollar belaufenden Überzahlungen auf der Grundlage der Prüfergebnisse von den betreffenden Auftragnehmern zurückzufordern.
    وقد اتخذت البعثة إجراء فوريا باستعادة المدفوعات الزائدة التي تصل إلى 000 315 دولار من المتعاقدين المعنيين، استنادا إلى النتائج التي توصلت إليها مراجعة الحسابات.
Beispiele
  • Uneins waren sich die Koalitionäre bis zum Abend auch über Ulla Schmidts Sofort-Maßnahmen im Gesundheitswesen., Fischler sieht in seinen Vorschlägen nicht mehr als einige "Sofort-Maßnahmen"., Welche Sofort-Maßnahmen gibt es?, Aus seiner Ankündigung, Berlins stadtbekannten Rechtsaußen demnächst (besser noch wäre unverzüglich) überraschende Hausbesuche abzustatten, lässt sich eines ablesen: dass der Staat über Sofort-Maßnahmen verfügt, die die Politik nur anwenden muss., Ab Mittwoch Maulkorb- und Leinenzwang Sofort-Maßnahmen des Berliner Senats, In zwei Bundesländern seien die Kontrollen so schwerwiegend, daß die EU-Kommission die dortigen Behörden zu Sofort-Maßnahmen aufgefordert hatten., Angestrebt werden Sofort-Maßnahmen wie der Abbau von Überstunden und mehr Teilzeitarbeit., Zu den aussichtsreichen Sofort-Maßnahmen gehören indes eine Aufstockung des FBI-Etats und die Beseitigung von rechtlichen Hindernissen bei Ermittlungen gegen Verdächtige., Heike Aghte vom Bund Naturschutz forderte Sofort-Maßnahmen statt der neuen Brenner-Eisenbahntransversale: 'Wenn wir noch einmal 20 Jahre warten müssen, dann ist unser Lebens- und Erholungsraum kaputt.'