Textbeispiele
  • Die Lebensumstände sind unerträglich.
    ظروف الحياة غير محتملة.
  • Dort sollen breite gesellschaftliche Netzwerke geschaffen werden, um die Lebensumstände von Kindern unabhängig von ihrer Herkunft zu verbessern.
    حيث تجري محاولة توفير شبكات اجتماعية عريضة من أجل تحسين ظروف حياة الأطفال بغض النظر عن منشأهم.
  • Mehr Licht ins Zelt! Wie Palästinenser und Israelis ganz praktisch für bessere Lebensumstände arbeiten.
    ضوء أكثر في الخيمة! كيف يعمل الفلسطينيون والإسرائيليون بشكل عملي من أجل أوضاع معيشية أفضل.
  • Der Zugang zu Wasser, Strom und Gesundheitsversorgung ist unzureichend. Sozial sind die Flüchtlinge oft marginalisiert und leben in den Randgebieten der größeren Städte. Sie müssen meist von den Ersparnissen leben, die sie aus dem Irak mitbringen konnten. Meist können sie nicht arbeiten und damit kein Einkommen erwerben. Die Lebensumstände vieler Flüchtlinge verschlechtern sich daher beständig.
    إن الحصول على المياه والكهرباء والرعاية الصحية غير كاف، ومن الناحية الاجتماعية يعيش اللاجئون غالباً حياة مهمشة ويقيمون في ضواحي المدن الكبرى، ويعيشون في معظم الأحوال مما ادخروه واستطاعوا القدوم به من العراق، حيث أنهم لا يستطيعون العمل غالباً وليس لهم دخل، ولذلك تزداد صعوبة الظروف المعيشية لكثير من اللاجئين بشكل مستمر.
  • Auch sie sei im Zuge der Arabisierungspolitik nach Kirkuk gekommen, um ihre Lebensumstände zu verbessern. Und jetzt solle man wieder vertrieben werden?
    قالت المعلمة إنها من المواطنين الذين نزحوا إلى كركوك في إطار سياسة التعريب رغبة منها في تحسين ظروفها المعيشية ثم تساءلت عما إذا كان المصير يحتم عليها وعلى أمثالها الهجرة مجددا.
  • bittet den Generalsekretär, die Bewertung der Fortschritte bei der Verwirklichung des Ziels einer erheblichen Verbesserung der Lebensumstände von mindestens 100 Millionen Slumbewohnern bis zum Jahr 2020 in seinen Bericht über die für 2005 vorgesehene Überprüfung der Umsetzung der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen6 aufzunehmen;
    تدعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقريره عن الاستعراض الذي سيجري في عام 2005 لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(6) تقييما للتقدم المحرز نحو هدف تحقيق قدر كبير من التحسن في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020؛
  • Nachhaltige armenfreundliche Wachstumsstrategien erarbeiten und umsetzen, die den in Armut lebenden Frauen und Männern größere Möglichkeiten an die Hand geben und sie besser dazu befähigen, ihre Lebensumstände zu verbessern; Teil dieser Strategien sollte ein verbesserter Zugang zu Produktionsressourcen und Mikrokrediten sowie die Schaffung von Programmen zur Produktivitätssteigerung und zur Verbesserung der Kenntnisse, der beruflichen Qualifikationen und der Fähigkeiten sein.
    وضع وتنفيذ استراتيجيات لتحقيق النمو المستدام لصالح الفقراء تعزز إمكانات وقدرات الفقراء من الرجال والنساء على تحسين حياتهم. ويمكن أن تشمل هذه الاستراتيجيات زيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والتمويل الصغير ووضع برامج تهدف إلى زيادة الإنتاجية وتحسين المعارف والمهارات والقدرات.
  • Sie achtet und schätzt die ganze Vielfalt der Lebensbedingungen und Lebensumstände der Frau und erkennt an, dass sich einige Frauen im Hinblick auf ihre Ermächtigung besonderen Hindernissen gegenübersehen.
    ويراعي منهاج العمل التنوع الكامل لأحوال المرأة وظروفها ويقدره كما يعترف بأن بعض النساء يواجهن عوائق خاصة تحول دون تمكينهن.
  • k) Billigung und Förderung eines ganzheitlichen Ansatzes zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen in allen Lebensphasen und Lebensumständen.
    (ك) إقرار وتعزيز نهج كلي لمحاربة العنف ضد المرأة طيلة جميع مراحل دورتها الحياتية وفي كل ظروفها.
  • stellt mit tiefer Besorgnis fest, dass das anhaltende Defizit, mit dem das Hilfswerk konfrontiert ist, sich sehr negativ auf die Lebensumstände der bedürftigsten palästinensischen Flüchtlinge auswirkt und somit Folgen für den Friedensprozess haben könnte;
    تلاحظ مع بالغ القلق أن استمرار العجز في مالية الوكالة يؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا على الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين الذين هم في أشد حالات العوز، لما لذلك من عواقب محتملة على عملية السلام؛
Beispiele
  • Denn sie benachteiligen Studenten, die wegen besonderer Lebensumstände nur in Teilzeit und somit länger studieren können., Doch an den Grenzen der individuellen Existenz (oder auch der Gattung) erweist sich: Diese Kategorien sind Übereinkünfte, also veränderlich, historisch wie der Mensch, der als einziges Tier seine Lebensumstände und sich selbst bewusst umgestaltet., Der erledigt sich nicht durch Grenzbollwerke, Sicherheitspolitik und Warten auf bessere Lebensumstände., Anders als Bunin haben Gorkij, Kuprin, Alexej Tolstoj die Heimkehr gewählt und fanden bessere Lebensumstände als ihr standhafterer Kollege., Völlig beiseite schieben aber lassen sich die besonderen Lebensumstände dieser Jugendlichen nicht., Und so ist es zwangsläufig, daß die anzustrebende Verwissenschaftlichung unserer Lebensumstände als eine bloße Technisierung gesehen wird., Während die Überprüfung mindestens alle sechs bis acht Monate erfolgen sollte, ist eine Anpassung nur dann nötig, wenn sich die einzelnen Komponenten nennenswert verschoben oder sich die Lebensumstände geändert haben., Der Vorteil: Er bekommt auch Einblicke in die Wohnung und die Lebensumstände., Der VWL-Student Robert Weber fand vor allem die Lebensumstände gewöhnungsbedürftig., Er schaut nur zu, wie einer nach dem anderen sich setzt, seine Angaben macht: Name, Alter, Lebensumstände et cetera.
leftNeighbours
  • persönlichen Lebensumstände, ihre Lebensumstände, schwierigen Lebensumstände, ihrer Lebensumstände, tatsächlichen Lebensumstände, besonderen Lebensumstände, beengten Lebensumstände, bedrückenden Lebensumstände, erbärmlichen Lebensumstände, persönliche Lebensumstände
rightNeighbours
  • Lebensumstände armer, Lebensumstände anzupassen, Lebensumstände gewöhnen
wordforms
  • Lebensumstände, Lebensumständen, Lebensumstand