-
Wenn es in diesem immer noch reichen Land 2,5 Millionen arme Kinder gibt, dann hat die Politik versagt, sie hat das Grundgesetz mit seinem Sozialstaatsgebot missachtet und die UN-Charta für die Rechte der Kinder.
وإذا ما كان هناك أكثر من مليوني ونصف المليون من الأطفال الفقراء في هذا البلد الذي مازال غنيّاً فذلك يعني أن السياسية قد فشلت، وأساءت استخدام المبدأ الأساسي للدولة ذات المسؤولية الاجتماعية، وأساءت أيضاً إلى ميثاق الأمم المتحدة الذي ينصّ على حماية حقوق الأطفال.
-
Die Bundesregierung hat sich während der
deutschen EU-Ratspräsidentschaft
2007 erfolgreich für den Ausbau und die
Intensivierung der Menschenrechtspolitik der
Europäischen Union eingesetzt. So erreichte
sie die Rechtsverbindlichkeit der Charta der
Menschenrechte der EU.
عملت الحكومة الألمانية بنجاح على توسعة دائرة وتكثيف سياسة حقوق الإنسان الخاصة بالاتحاد
الأوروبي أثناء فترة توليها رئاسة الاتحاد عام 2007 ، فقد
استطاعت التوصل إلى جعل ميثاق حقوق الإنسان للاتحاد
الأوروبي ملزماً.
-
Mit dem Abschluss der Verhandlungen und der
Unterzeichnung des Vertrags am 13. Dezember 2007 in Lissabon konnte
das Ziel der Bundesregierung erreicht werden: die Charta der
Menschenrechte der EU wird rechtsverbindlich, wenn der Vertrag von
Lissabon in Kraft tritt.
فقد تحقق هدف الحكومة الألمانية بانتهاء المفاوضات وتوقيع المعاهدة في 13 ديسمبر/
كانون أول 2007 في ليشبونه، الذي يتمثل في أن يصبح ميثاق حقوق الإنسان للاتحاد الأوروبي
ملزماً من الناحية القانونية فور دخول معاهدة ليشبونه حيز النفاذ.
-
Der Rat spricht sich - angesichts der gegenseitigen Abhängigkeiten - für eine starke
Beziehung zu Russland aus. Diese müsse auf Kooperation, Vertrauen und dem Dialog
beruhen, den Rechtsstaat, die Prinzipien der Charta der VN und der respektieren.
يؤيد المجلس الأوروبي وجود علاقات قوية مع روسيا نظراً للتعاون المتبادل، ويجب أن يقوم ذلك على
الثقة والحوار واحترام دولة القانون ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
-
Der Tag der Vereinten Nationen erinnert an den Tag des
Inkrafttretens der Charta der Vereinten Nationen vor 63
Jahren. 50 Gründungsstaaten hatten das Dokument am 26.
Juni 1945 in San Francisco unterzeichnet. Die
Generalversammlung der Vereinten Nationen beschloss dann zwei Jahre später, jeweils am 24.
Oktober, den „Geburtstag“ der Vereinten Nationen zu feiern.
ويذكرنا يوم الأمم المتحدة بيوم دخول ميثاق الأمم المتحدة قبل
63 عاماً حيز النفاذ، حيث وقعت 50 دولة مؤسِسة الميثاق في
26 يونيو/ حزيران 1945 في سان فرانسيسكو، كما قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة بعد
ذلك بعامين الاحتفال بميلاد الأمم المتحدة في الرابع والعشرين من أكتوبر/ تشرين أول من
كل عام.
-
Charta des nachhaltigen Wirtschaftens
ميثاق العمل الاقتصادي المستدام
-
Die beiden Regierungschefs sprachen auch über die Bewältigung der Wirtschafts- und
Finanzkrise. Die Kanzlerin merkte an, dass gemeinsam verstärkt über die Zeit nach der Krise
nachgedacht werden müsse. Eine gute Gelegenheit bieten hierfür der kommende G8-Gipfel in
Italien und das G-20-Treffen in Pittsburgh. Merkel setzt sich dabei für eine Charta des
nachhaltigen Wirtschaftens ein.
تطرق كلا الزعيمين إلى مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، حيث أشارت ميركل إلى ضرورة طرح مزيد من
الرؤى المشتركة عن الوقت الذي يلي الأزمة، حيث يمثل الاجتماع القادم لقمة الثمانية في إيطاليا وقمة العشرين في
بيترسبورج فرصة جيدة لفعل ذلك، حيث تسعى المستشارة الألمانية ميركل إلى تحقيق ميثاق للعمل الاقتصادي المشترك.
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat ihre Forderung nach einer Charta für das
internationale Wirtschaften bekräftigt. Um Weltwirtschaftskrisen wie die derzeitige künftig
zu vermeiden, seien die Grundzüge der Sozialen Marktwirtschaft international gefragt.
أكدت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل على دعوتها لعقد ميثاق للاقتصاديات العالمية، حيث أن
دعائم اقتصاد السوق الاجتماعي هي أمر مطلوب من أجل تجنب حدوث مثل هذه الأزمة
الاقتصادية العالمية الراهنة.
-
In einer "Charta des gemeinsamen Wirtschaftens" solle die internationale
Staatengemeinschaft verbindliche Regeln für das gemeinsame Wirtschaften
aufstellen.
وأضافت أنه يجب على المجتمع الدولي أن يضع في „ميثاق العمل الاقتصادي
المشترك“ قواعد ملزمة للعمل الاقتصادي المشترك.
-
Seit am 24. Oktober 1945 die Charta der Vereinten Nationen in Kraft trat, wird
dieses Datum in vielen Mitgliedstaaten und VN-Städten rund um den Erdball als
Tag der Vereinten Nationen gefeiert.
منذ دخول ميثاق الأمم المتحدة حيز النفاذ في 24 أكتوبر/ تشرين أول 1945 يحتفل كثير من الدول
الأعضاء ومدن الأمم المتحدة حول العالم في 24 أكتوبر/ تشرين أول بيوم الأمم المتحدة.