Textbeispiele
  • Deutschland ist Vertragsstaat des Ottawa-Übereinkommens von 1997, das den Einsatz, die Herstellung, die Lagerung und den Handel von Antipersonenminen untersagt. Es gilt als eines der erfolgreichsten Rüstungskontrollabkommen.
    ألمانيا طرف في اتفاقية أوتاوا متعددة الأطراف لعام 1997 التي تحظر استخدام وإنتاج وتخزين وتجارة الألغام المضادة للأفراد، وهي بمثابة واحدة من أكثر الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة التسلح نجاحاً.
  • 10 Jahre Verbot von Antipersonenminen
    عشر سنوات مضت على حظر استخدام الألغام المضادة للأشخاص
  • Am kommenden Sonntag wird das OttawaÜbereinkommen über das Verbot von Antipersonenminen zehn Jahre alt. Am 1. März 1999 trat es in Kraft. Grund genug, die abrüstungspolitische Erfolgsgeschichte diese Abkommens zu würdigen.
    في يوم الأحد القادم تكون اتفاقية أوتاوا متعددة الأطراف حول حظر استخدام الألغام المضادة للأفراد قد أتمت عامها العاشر، حيث دخلت في الأول من مارس/ آذار 1999 حيز النفاذ، وهذا سبب كاف للثناء على قصة نجاح هذه الاتفاقية في إطار سياسة الحد من التسلح.
  • Bis weit in die neunziger Jahre hinein wurden Antipersonenminen von vielen Streitkräften, auch in demokratischen Ländern, als unverzichtbares Kampfmittel angesehen. Bis dahin gab es kaum einen Staat, der sie nicht als legitime Waffe zur Landesverteidigung in seinen Arsenalen hatte.
    حتى التسعينات كانت الألغام المضادة للأفراد لا يمكن الاستغناء عنها كآلية للقتال عند الكثير من القوات المسلحة أيضا في الدول الديمقراطية، وحتى ذلك الحين لم توجد بالكاد دولة إلا وامتلكتها في الترسانات الخاصة بها كسلاح شرعي للدفاع عن البلاد.
  • Die schrecklichen Folgen der Antipersonenminen wurden weit weniger beachtet. Das Thema war noch nicht ins Bewusstsein der Öffentlichkeit gedrungen.
    ولم تؤخذ العواقب الفظيعة للألغام المضادة للأشخاص في الاعتبار إلا منذ وقت قريب، حيث لم يشغل هذا الموضوع حيزاً من اهتمام الرأي العام حتى ذلك الحين.
  • Wir fordern die Vertragsstaaten des Übereinkommens über das Verbot von Antipersonenminen und des Protokolls II zum Übereinkommen über bestimmte konventionelle Waffen in der geänderten Fassung nachdrücklich auf, ihre jeweiligen Verpflichtungen in vollem Umfang zu erfüllen.
    ونحث الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد والبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة على أن تنفذ بشكل كامل الالتزامات المترتبة على كل منها.
  • unter Hinweis auf den auf der zweiten Konferenz der Vertragsstaaten zur Überprüfung des Übereinkommens über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können, gefassten Beschluss, eine offene Gruppe von Regierungssachverständigen mit zwei gesonderten Koordinatoren für explosive Kampfmittelrückstände und für Minen, die keine Antipersonenminen sind, einzusetzen2,
    وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر إنشاء فريق خبراء حكوميين مفتوح باب العضوية يضم منسقين مستقلين معنيين بالمخلفات الحربية المتفجرة وبالألغام غير الألغام المضادة للأفراد(2)،
  • nimmt Kenntnis von dem auf der Tagung der Vertragsstaaten gefassten Beschluss, dass die Arbeitsgruppe für Minen, die keine Antipersonenminen sind, ihre Tätigkeit im Jahr 2005 fortsetzen wird, mit dem Auftrag, alle seit der Einsetzung der Gruppe von Regierungssachverständigen unterbreiteten Vorschläge über Minen, die keine Antipersonenminen sind, zu prüfen und Treffen von Militärsachverständigen durchzuführen, um sich beraten zu lassen, mit dem Ziel, zu dieser Frage geeignete Empfehlungen zur Vorlage an die nächste Tagung der Vertragsstaaten auszuarbeiten;
    تلاحظ قرار اجتماع الدول الأطراف أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد عمله في عام 2005 وفق الولاية المكلف بها وهي النظر في جميع المقترحات المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، المقدمة منذ إنشاء فريق الخبراء الحكوميين، وعقد اجتماعات للخبراء العسكريين لإسداء النصح، وذلك بغية صياغة توصيات ملائمة بشأن هذه المسألة لرفعها إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف؛
  • bekundet ihre Unterstützung für die von der Gruppe der Regierungssachverständigen geleistete Arbeit und legt dem designierten Vorsitzenden und der Gruppe nahe, ihre Aufgaben im Einklang mit dem für das Jahr 2005 erteilten Auftrag durchzuführen, mit dem Ziel, zur Vorlage an die Tagung der Vertragsstaaten am 24. und 25. November 2005 geeignete Empfehlungen über Minen, die keine Antipersonenminen sind, auszuarbeiten, und über die Arbeit im Hinblick auf die Einhaltung sowie über die Anwendung der bestehenden Grundsätze des humanitären Völkerrechts und mögliche technische Präventivmaßnahmen, die das Risiko, dass aus Munition explosive Kampfmittelrückstände werden, so weit wie möglich verringern, Bericht zu erstatten;
    تعرب عن تأييدها للعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء الحكوميين وتشجع الرئيس المعين والفريق على الاضطلاع بالعمل، وفقا للولاية المسندة إليه لعام 2005، بهدف إعداد التوصيات الملائمة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لتقديمها إلى اجتماع الدول الأطراف في 24 و 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وعلى تقديم تقرير عن العمل المنجز فيما يتعلق بالامتثال وبتنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي وبإمكانية اتخاذ تدابير تقنية وقائية من أجل التقليل إلى أدنى حد من خطر أن تصبح الذخائر مخلفات حربية متفجرة؛
  • Durchführung des Übereinkommens über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung
    تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام
Beispiele
  • Doppeltes Recht bei Landminen So gibt es heute zwei internationale Rechtsinstrumente zu Landminen: die Ottawa-Konvention über ein Verbot von Antipersonenminen und das Landminenprotokoll über Einsatzbegrenzungen., Nach weltweiten Aktionen und intensiven Verhandlungen wurde im Dezember 1997 der Vertrag über das vollständige Verbot von Antipersonenminen in Kanadas Hauptstadt Ottawa unterzeichnet., Die USA weigerten sich, als einer von 140 beteiligten Staaten das Abkommen zur Ächtung von Antipersonenminen zu unterzeichnen, solange kein Ersatz bereitsteht., Marion Gräfin Dönhoff Eigentlich haben Rupert Neudeck (Komitee Cap Anamur) und amerikanische Vietnam-Veteranen 1991 die Kampagne gegen Antipersonenminen ins Leben gerufen., Trotz des Ottawa-Vertrages, in dessen Folge bisher 27 Millionen Antipersonenminen vernichtet wurden, gibt es aber noch riesige Minenarsenale., Antipersonenminen sind eines der größten Risiken in ehemaligen Konfliktgebieten wie dem Balkan und auch Afghanistan., Allerdings wurden Antipersonenminen weiterhin eingesetzt - so im Jahr 2000 in Mazedonien, von Russland im Tschetschenien-Konflikt sowie von Sri Lanka und Burma., Auch die Bundeswehrführung vertritt die Ansicht, dass es sich dabei nicht um Antipersonenminen handelt., Angeblich sind über 80 000 Munitionskörpern der Bundeswehr Antipersonenminen beigemischt., Der FDP-Politiker kritisiert, dass deutsche Tornado-Kampfflugzeuge bis heute mit Antipersonenminen ausgestattet und in der Lage sind, diese über Kampfgebieten abzuwerfen.
leftNeighbours
  • aufspürbaren Antipersonenminen, von Antipersonenminen, Millionen Antipersonenminen
rightNeighbours
  • Antipersonenminen verbietet, Antipersonenminen bedrohen, Antipersonenminen verzichten, Antipersonenminen durchsetzen, Antipersonenminen geeinigt