Textbeispiele
  • Diese Gebäude haben Jahrtausende überdauert.
    هذه المباني صمدت لآلاف السنين.
  • Es ist erstaunlich zu denken, dass diese Zivilisation vor Jahrtausenden existierte.
    من المدهش التفكير بأن هذه الحضارة كانت موجودة منذ آلاف السنين.
  • Die Evolution des Menschen hat Jahrtausende gedauert.
    استغرق تطور الإنسان آلاف السنين.
  • Es gibt Fossilien, die Jahrtausende alt sind.
    توجد أحافير عمرها بالآلاف من السنين.
  • Historiker versuchen, die Geheimnisse von Jahrtausenden zu enträtseln.
    يحاول المؤرخون فك ألغاز آلاف السنين.
  • In Córdoba wollen Muslime ein halbes Jahrtausend nach der Reconquista wieder in ihrer historischen Moschee beten.
    بعد خمسمائة عام من الاسترداد يرغب المسلمون مجدداً في الصلاة في مسجدهم التاريخي.
  • Ein halbes Jahrtausend nach der Vertreibung der Mauren aus Al Ándalus erheben die aus Nordafrika als legale und illegale Einwanderer wiederkehrenden Muslime gewissermaßen historische Ansprüche.
    فبعد خمسة قرون من طرد المسلمين من الأندلس أخذ المسلمون العائدون من شمال إفريقيا كمهاجرين شرعيين وغير شرعيين بالمطالبة بحقوقهم التاريخية.
  • Das Institut ist eine einzigartige Brücke zwischen Europa und dem Orient. (...) Es widmet sich der Geschichte der Religionen ebenso wie der archäologischen Erforschung der Jahrtausende alten Kulturen im Nahen Osten.
    يعد ذلك المعهد جسر فريد من نوعه يعمل على الربط بين أوروبا والشرق.(...)، ويكرس المعهد جهوده واستكشافاته في مجال تاريخ الأديان وكذلك الحضارات القديمة في الشرق الأوسط التي يمتد تاريخها إلى آلاف السنين.
  • Als Brückenbauer sehen sich die Archäologen des DEI, des Deutschen Evangelischen Instituts für Altertumswissenschaft des Heiligen Landes. In Jerusalem und Amman angesiedelt, erforschen die Experten die Jahrtausende alten Kulturen im Nahen Osten.
    يعتبر خبراء الآثار التابعين للمعهد الألماني الإنجيلي للآثار القديمة في الأرض المقدسة أنفسهم بناة جسور، إذ يستكشفون من مقار المعهد الخاص بهم في القدس وعمان ثقافات الشرق الأوسط القديمة.
  • Die allgemeine Glorifizierung und die parteiischen Darstellungen und Memoiren der wichtigsten israelischen Entscheidungsträger aus Politik und Militär verhinderten jahrzehntelang eine kritische Auseinandersetzung. Diese setzte erstaunlicherweise erst in den neunziger Jahren ein und erreichte ihren Höhepunkt im neuen Jahrtausend.
    لقد حالت عملية التمجيد العامة والتصويرات المنحازة والتذكير بأهم صانعي القرارات في إسرائيل من سياسيِّين وعسكريِّين طيلة سنين عديدة دون خوض حوار نقدي. لم يبدأ هذا الحوار إلاَّ في التسعينيَّات على نحو مدهش، كما وصل إلى ذروته في الألفية الجديدة.
  • Man vergisst stets, dass Afrika auf Jahrtausende politischer Tradition zurückblickt, die alles andere als totalitäre Systeme gewesen sind. Es handelte sich nicht um die gleiche Form von Demokratie, wie wir sie kennen, aber all das ist durch Jahrhunderte der Unterdrückung von außen weggewischt worden.
    وكثيرا ما نسي البعض بأن لأفريقيا تقاليد سياسية تعود إلى آلاف السنين الماضية، وهي تقاليد لم تكن على الإطلاق ذات طابع استبدادي، إلا أن أفريقيا لم تعهد الديموقراطية بالشكل المألوف لدينا.
  • Voller Abscheu zählen linksliberale Stimmen die Verbrechen auf und stellen beinahe ebenso alarmistisch die Frage, ob der Anti-Islamismus der McCarthyismus des neuen Jahrtausends ist.
    وباشمئزاز كبير تحصي الأصوات الليبرالية اليسارية هذه الجرائم وتطرح التساؤل بصيغة محذرة، فيما إذا كانت معاداة الإسلام هي مكارثية الألفية الجديدة.
  • Die Jahrtausende alte Präsenz der Letzteren manifestiert sich nicht zuletzt in ihrem Namen "Syrien" – noch heute bezeichnen die Aramäer ihr Volk als "Suryani".
    إن حضور الفئة الأخيرة التي يعود وجودها في البلاد إلى آلاف السنين يتجلى في اسم "سوريا" – فحتى اليوم ما زال الآراميون يطلقون على أنفسهم "السوريان".
  • sowie unter Hinweis auf die Habitat-Agenda, die Erklärung über Städte und andere menschliche Siedlungen im neuen Jahrtausend, die Erklärung von Johannesburg über nachhaltige Entwicklung, den Durchführungsplan von Johannesburg und den Konsens von Monterrey der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung,
    وإذ تشير أيضا إلى جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وتوافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية،
  • in der Erkenntnis, dass die Stiftung der Vereinten Nationen für Wohn- und Siedlungswesen weiter dringend höhere und berechenbare finanzielle Beiträge benötigt, um die rechtzeitige, wirksame und konkrete weltweite Umsetzung der Habitat-Agenda, der Erklärung über Städte und andere menschliche Siedlungen im neuen Jahrtausend und der entsprechenden international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung und in der Erklärung und dem Durchführungsplan von Johannesburg enthaltenen Ziele, sowie der von der Kommission für Nachhaltige Entwicklung auf ihrer dreizehnten Tagung gefassten einschlägigen Beschlüsse sicherzustellen,
    وإذ تسلم بالحاجة الماسة المتواصلة إلى مد مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية بمزيد من المساهمات المالية التي يمكن التنبؤ بها، بما يكفل التنفيذ العالمي، في الوقت المناسب وبصورة فعالة وملموسة، لجدول أعمال الموئل، والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، والأهداف الإنمائية ذات الصلة المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية وإعلان وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة عشرة،
Synonyme
  • Jahr, Woche, Tag, Stunde, Monat, Jahrhundert, Minute, Sekunde, Epoche, Jahrtausend
Beispiele
  • Hinter uns brandet das Meer der Kriegswellen, und vor uns reiht sich Wagen an Wagen in endloser Folge - es gibt nur noch den Rhythmus des Pferdeschrittes, so wie er unbeirrt durch die Jahrtausende gegangen ist., Dabei schien über Jahrtausende alles klar: "Exegi monumentum aere perennius", dichtete Horaz bereits vor Christi Geburt, "Ein Denkmal habe ich mir gesetzt dauerhafter als Erz" - womit er seine Dichtung meinte., Von den Hethitern dagegen fehlte Jahrtausende lang fast jede Spur., Platons Urteil über die Sophisten hat ihr Bild über die Jahrtausende hinweg bestimmt; der Begriff ist anrüchig, ja zum Schimpfwort geworden., Scheinbar hatten die afrikanischen Auswanderer irgendwann im Verlaufe der Jahrtausende währenden Besiedlung Europas rasch jene geistigen Fähigkeiten entwickelt, die später zu Oper und Internet, Raumfahrt und Rap führen sollten., Vorher hatte sich im Verhältnis von Familie und Recht über Jahrtausende nur wenig verändert., Die aber hat sich über die Jahrtausende wenig geändert., Was der Mensch als "secundus Deus" Jahrtausende lang erträumte, nämlich wie Gott selber schöpferisch zu werden und Gottes Schöpfung zu verbessern, geriet im Zeitalter der Aufklärung in eine neue Phase der Verwirklichung., Auch dass man bei der ständigen Ausstellung an dem Titel "Zwei Jahrtausende Deutsch-Jüdische Geschichte" trotzig festhält, lässt sich nicht billigen., Dies beruht auf Erfahrungen, die sich aus Jahrtausende alten Beobachtungen des Wetters ergeben haben, die in Deutschland flussnahe Siedlungstypen hervorgebracht haben.
leftNeighbours
  • über Jahrtausende, Zweieinhalb Jahrtausende, anderthalb Jahrtausende, eineinhalb Jahrtausende, zweieinhalb Jahrtausende, Über Jahrtausende, Zwei Jahrtausende, vergangener Jahrtausende, Jahrhunderte Jahrtausende, Gletschereis Jahrtausende
rightNeighbours
  • Jahrtausende hinweg, Jahrtausende alten, Jahrtausende lang, Jahrtausende hindurch, Jahrtausende alte, Jahrtausende überdauert, Jahrtausende alt, Jahrtausende währenden, Jahrtausende währende, Jahrtausende überdauern
wordforms
  • Jahrtausend, Jahrtausends, Jahrtausenden, Jahrtausende