Textbeispiele
  • Das Gericht wird über den Schadenersatz entscheiden.
    سوف يقرر المحكمة عن تعويض الأضرار.
  • Sie verklagte die Firma auf Schadenersatz.
    رفعت دعوى ضد الشركة للحصول على تعويض عن الأضرار.
  • Er forderte Schadenersatz für den Verlust seines Jobs.
    طالب بتعويض عن فقدان وظيفته.
  • Der Schadenersatz deckt nicht alle Schäden ab.
    التعويض لا يغطي جميع الأضرار.
  • Er bekam einen Schadenersatz für das verlorene Eigentum.
    تلقى تعويضًا عن الممتلكات المفقودة.
  • Im Verletzungsfalle ist der Treuhänder rechenschaftspflichtig und hat Schadenersatz zu leisten.
    وإذا خان هذا المؤتمن الأمانة فيجب عليه التعويض.
  • Zwar wird es keinen Schadenersatz in finanzieller Weise geben. Wohl aber hat Bosnien durch die gerichtliche Feststellung von Völkermord Genugtuung erhalten. Das ist politisch nicht gering zu veranschlagen.
    صحيح أنَّه لن يكون هناك تعويضات مالية للبوسنة. بيد أنَّ البوسنة حصلت من خلال إثبات المحكمة وقوع جريمة الإبادة الجماعية على ما يردّ اعتبارها ويرضيها. لا يمكن سياسيًا التقليل من قيمة ذلك.
  • fordert die Regierung Israels nachdrücklich auf, dem Hilfswerk für die Schäden, die durch die Handlungen der israelischen Seite an seinem Eigentum und seinen Einrichtungen entstanden sind, rasch Schadenersatz zu leisten;
    تحث حكومة إسرائيل على أن تسارع بتعويض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي؛
  • Die MONUC erarbeitet gegenwärtig Leitlinien für die Verhängung pauschalierten Schadenersatzes für verspätete Lieferungen und befasst sich mit der zu geringen Auslastung der Schiffe; die Verträge für drei der vier Schubboote wurden im November 2004 beendet.
    وتعد البعثة مبادئ توجيهية لفرض تعويضات مقطوعة عن التأخير في التسليم وتعالج مشكلة قلة استخدام السفن؛ وقد أفرج عن ثلاث من أصل أربع سفن بضائع في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
  • fordert die Regierung Israels nachdrücklich auf, dem Hilfswerk für die Schäden, die durch die Handlungen der israelischen Seite an seinem Eigentum und seinen Einrichtungen entstanden sind, rasch Schadenersatz zu leisten und alle Transitgebühren und sonstigen finanziellen Verluste, die dem Hilfswerk durch von Israel auferlegte Verzögerungen und Einschränkungen der Bewegungsfreiheit und des Zugangs entstanden sind, zügig zurückzuerstatten;
    تحث حكومة إسرائيل على أن تسارع بتعويض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي، وأن تعجل بتسديد جميع رسوم العبور إلى الوكالة وغير ذلك من الخسائر المالية التي تكبدتها الوكالة نتيجة لما تفرضه إسرائيل من تأخير وقيود على التنقل والعبور؛
  • fordert die Regierung Israels nachdrücklich auf, dem Hilfswerk für die Schäden, die durch die Handlungen der israelischen Seite an seinem Eigentum und seinen Einrichtungen, insbesondere während des Berichtszeitraums, entstanden sind, rasch Schadenersatz zu leisten;
    تحث حكومة إسرائيل على أن تعجل بتعويض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي، ولا سيما أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
  • ersucht den Generalsekretär, entsprechend der Empfehlung im Bericht des Amtes für interne Aufsichtsdienste, die Gründe für die Nichtweiterverfolgung der Beitreibung eines pauschalierten Schadenersatzes für Verträge umfassend zu dokumentieren und die Verfahren zur Einforderung eines pauschalierten Schadenersatzes von Lieferanten konsequent anzuwenden;
    تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، على النحو الموصى به في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بتوثيق كامل للأسباب التي دعت إلى عدم متابعة استرداد التعويضات المصفاة للعقود، وتطبيق أساليب متسقة لتحصيل التعويضات المصفاة من البائعين؛
  • fordert die Regierungen auf, dafür zu sorgen, dass die Behandlung von Opfern des Menschenhandels sowie alle gegen den Menschenhandel getroffenen Maßnahmen, insbesondere diejenigen, die seine Opfer betreffen, den Bedürfnissen von Frauen und Mädchen besondere Aufmerksamkeit widmen, unter voller Achtung der Menschenrechte dieser Opfer erfolgen und mit den international anerkannten Grundsätzen der Nichtdiskriminierung, namentlich des Verbots der Rassendiskriminierung sowie der Verfügbarkeit geeigneten Rechtsschutzes, im Einklang stehen, wozu auch Maßnahmen gehören können, die den Opfern die Möglichkeit des Schadenersatzes für erlittene Schäden bieten;
    تهيب بالحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن معاملة ضحايا الاتجار، وجميع التدابير المتخذة ضد الاتجار بالأشخاص، لا سيما تلك التي تؤثر في ضحايا هذا الاتجار، تولى فيها عناية خاصة لاحتياجات النساء والفتيات وتطبق مع مراعاة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهؤلاء الضحايا، وتتمشى مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا، بما في ذلك منع التمييز العنصري، وتوافر وسائل الانتصاف القانونية الملائمة التي يمكن أن تشمل تدابير تتيح للضحايا إمكانية الحصول على تعويض عما أصابهم من أضرار؛
  • Im Dezember 1999 wurde das Protokoll über Haftung und Schadenersatz zu dem Basler Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung verabschiedet.
    ففي كانون الأول/ديسمبر 1999، تم اعتماد البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض الملحق باتفاقية بازل بشأن مراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها.
  • Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.
    لا يجوز أن يفضي عدم توجيه الإشعار المشار إليه في هذه المادة إلى الناقل أو الطرف المنفذ إلى المساس بالحق في المطالبة بالتعويض عن هلاك البضائع أو تلفها بمقتضى هذه الاتفاقية، ولا إلى المساس بتوزيع عبء الإثبات المبين في المادة 17.
Synonyme
  • Abstand, ersetzen, Ausgleich, Entschädigung, Ersatz, ausgleichen, Abfindung, Schadenersatz, Wiedergutmachung, Rückzahlung
Beispiele
  • Der Kläger lehnte diesen Vorschlag ab und klagte auf Schadenersatz wegen vertaner Urlaubszeit., Der Urlauber kann keinen Schadenersatz geltend machen., Rocchigiani wurden 31 Millionen Dollar Schadenersatz zugesprochen sowie die Rückgabe des WM-Titels, den er 1998 erkämpft hatte und der ihm kurz darauf vom WBC am grünen Tisch zu Unrecht genommen wurde., Die Zahl der Klagen auf Schadenersatz gegen den Pharmakonzern Bayer im Zusammenhang mit dem Skandal um den Cholesterinsenker Lipobay steigt weiter., Die Klägerin verlangte daher vom Land Rheinland-Pfalz Schadenersatz wegen schlampiger Arbeit der Prüfer., Nicht nur der Fahrzeughalter, sondern auch andere Opfer haben danach Anspruch auf Schadenersatz., Wie viel Schadenersatz EasyInternetcafé zahlen muss, will das Gericht in Kürze entscheiden., Billion Dollar Schadenersatz. 2001, der in der irakischen Zeitung "Al Nasirija" erschien., Schadenersatz verklagen. in Kirch-Kreisen zur Begründung. allem gegen ausländische Fluggesellschaften gerichtet hätten., Die Kläger verlangen auch im Namen anderer m130-Besitzer Schadenersatz für die irreführenden Werbeaussagen.
leftNeighbours
  • Dollar Schadenersatz, Anspruch auf Schadenersatz, auf Schadenersatz, Euro Schadenersatz, fordert Schadenersatz, keinen Schadenersatz, verlangt Schadenersatz, Kein Schadenersatz, fordern Schadenersatz, vollen Schadenersatz
rightNeighbours
  • Schadenersatz verklagt, Schadenersatz in Höhe von, Schadenersatz zugesprochen, Schadenersatz fordern, Schadenersatz verurteilt, Schadenersatz verklagen, Schadenersatz geltend machen, Schadenersatz verpflichtet, Schadenersatz einklagen, Schadenersatz geklagt
wordforms
  • Schadenersatz, Schadenersatzes