-
Er bezahlte ein hohes Lösegeld für seine Freiheit.
دفع فدية مالية كبيرة مقابل حريته.
-
Die Entführer verlangten ein Lösegeld für ihre Freilassung.
طلب الخاطفون فدية مالية مقابل إطلاق سراحهم.
-
Sie weigerte sich, das geforderte Lösegeld zu bezahlen.
رفضت دفع الفدية المالية المطلوبة.
-
Die Polizei rät davon ab, das Lösegeld zu bezahlen.
تنصح الشرطة بعدم دفع الفدية المالية.
-
Das Lösegeld wurde in kleinen, unauffälligen Geldscheinen verlangt.
طُلب الفدية المالية بالعملات الورقية الصغيرة غير الملفتة للنظر.
-
Das Kidnapping, das mit der Zahlung eines Lösegelds zu Ende ging, machte einmal mehr deutlich, dass der islamistische Terrorismus viele Gesichter hat und sich nicht auf die weltweite 'Marke' Kaida reduzieren lässt.
وأكدت عملية الاختطاف، التي انتهت بدفع فديةٍ من المال، أن للإرهاب الإسلاموي أوجهَ متعددة ولا يمكن حصره اختزاله على المُسمى العالمي للقاعدة.
-
Spätestens seit der Indiskretion über die Dollars in Susanne Osthoffs Kleidung weiß alle Welt, dass Lösegeld gezahlt worden ist.
فعلى أبعد تقدير ومنذ الأنباء التي توالت دون تحفظ عن الدولارات التي وجدت بحوزة سوزانا اوستهوف، يعرف الجميع أنه تم دفع فدية من أجل إطلاق سراحها.
-
Ganz so wie Susanne Osthoff, ganz so wie Familie Chrobog - und viele weitere entführte Deutsche, deren Martyrium endete, nachdem ein ordentliches Lösegeld geflossen ist.
تماماً مثلما كان الحال مع سوزانه أوستهوف وعائلة كروبوغ والكثير من المختطفين الألمان الآخرين؛ فإن فدية مالية كبيرة قد دفعت.
-
Nachdem Libyen nach jahrelangen Verhandlungen gegen indirekt gezahltes Lösegeld bulgarische Krankenschwestern und einen bulgarisch-palästinensischen Arzt aus dem Gefängnis entlassen hat, ist für die EU die letzte Bedingung erfüllt, mit der nordafrikanischen sozialistischen Volksrepublik normale Beziehungen anzustreben.
بعد مفاوضات استمرت سنوات وموافقة الحكومة الليبية على إطلاق سراح الممرضات البلغاريات وطبيب من أصل فلسطيني مقابل فدية دفعت بطريقة غير مباشرة اعتبر الاتحاد الأوروبي أن ليبيا أوفت بآخر الشروط اللازمة لإقامة علاقات طبيعية معها.
-
Das Kidnapping, das mit der Zahlung eines Lösegelds zu Ende ging, machte einmal mehr deutlich, dass der islamistische Terrorismus viele Gesichter hat und sich nicht auf die weltweite "Marke" Kaida reduzieren lässt.
لقد أعطت عملية الاختطاف التي انتهت بدفع فدية دليلا جديدا وواضحا على أن الإرهاب المنطلق من أرضية إسلاموية يملك وجوها وأشكالا متعددة بحيث لا يمكن اعتباره مقتصرا على "علامة" منظمة القاعدة الناشطة على مستوى عالمي.
-
Kümmere dich nicht um die Ungläubigen, die die Religion für Spiel und Belustigung halten und die sich vom Leben auf Erden verführen lassen! Ermahne sie aber (durch den Koran), auf daß sie an den Jüngsten Tag denken, an dem jeder wegen der von ihm begangenen Taten belangt wird und weder einen Helfer noch einen Fürsprecher hat! Er könnte so viel an Lösegeld anbieten wie er will, es wird nicht angenommen. Die Ungläubigen werden wegen der von ihnen begangenen Taten qualvoll bestraft werden; ihnen ist ein Trunk aus siedendem Wasser und eine peinvolle Strafe bestimmt, weil sie nicht gläubig waren.
وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن تبسل نفس بما كسبت ليس لها من دون الله ولي ولا شفيع وإن تعدل كل عدل لا يؤخذ منها أولئك الذين أبسلوا بما كسبوا لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون
-
Kein Prophet darf Kriegsgefangene nehmen, die er gegen Lösegeld freigibt, solange er den ungläubigen Feinden nicht überall im Land nachgestellt hat. Ihr wolltet die diesseitigen Güter haben, und Gott will für euch das Jenseits. Gottes Allmacht und Weisheit sind unermeßlich.
ما كان لنبيّ أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض تريدون عرض الدنيا والله يريد الآخرة والله عزيز حكيم
-
Wenn ihr im Krieg auf die Ungläubigen trefft, schlagt ihnen auf den Nacken, bis ihr sie außer Gefecht gesetzt habt! Dann legt sie in Fesseln! Die Gefangenen könnt ihr später in Gnade oder gegen Lösegeld oder im Austausch freilassen. So habt ihr zu verfahren, bis der Krieg zu Ende ist. Wenn Gott wollte, hätte Er sie ohne Krieg besiegt. Aber Er will die einen von euch durch die anderen prüfen. Die Werke der Gläubigen, die auf dem Weg Gottes getötet werden, wird Er nicht zunichte machen,
فإذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب حتى إذا أثخنتموهم فشدوا الوثاق فإما منّا بعد وإما فداء حتى تضع الحرب أوزارها ذلك ولو يشاء الله لانتصر منهم ولكن ليبلو بعضكم ببعض والذين قتلوا في سبيل الله فلن يضل أعمالهم
-
Heute wird von euch kein Lösegeld angenommen, auch von den Ungläubigen nicht. Eure Wohnstätte ist die Hölle. Sie gebührt euch. Welch schlimmes Ende!"
فاليوم لا يؤخذ منكم فدية ولا من الذين كفروا مأواكم النار هي مولاكم وبئس المصير
-
nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den in dem Bericht der Überwachungsgruppe für Somalia vom 20. November 2008 enthaltenen Feststellungen, wonach die Zahlung immer höherer Lösegelder die Zunahme der Seeräuberei in den Gewässern vor der Küste Somalias fördert und die Nichtdurchsetzung des mit Resolution 733 (1992) verhängten Waffenembargos den Seeräubern leichten Zugang zu den Waffen und der Munition, die sie verwenden, ermöglicht und teilweise zur außergewöhnlichen Zunahme der Seeräuberei beigetragen hat;
يلاحظ بقلق الاستنتاجات الواردة في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال، المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بأن تزايد الفديات المدفوعة إلى القراصنة يزيد من تفاقم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، وأن عدم إنفاذ الحظر على الأسلحة المفروض بموجب القرار 733 (1992) يتيح الوصول بسهولة إلى الأسلحة والذخيرة التي يستعملها القراصنة ويساهم في التزايد غير العادي لأعمال القرصنة؛