Textbeispiele
  • Deutschland befand sich im Kriegszustand während des Zweiten Weltkriegs.
    كانت ألمانيا في حالة حرب خلال الحرب العالمية الثانية.
  • Ein Kriegszustand kann viele Menschen dazu veranlassen, das Land zu verlassen.
    يمكن أن تجعل حالة الحرب العديد من الناس يغادرون البلاد.
  • Die Regierung hat einen Kriegszustand erklärt.
    أعلنت الحكومة حالة الحرب.
  • In solch einem Kriegszustand ist es schwierig, das alltägliche Leben aufrechtzuerhalten.
    في مثل هذه الحالة الحربية، من الصعب الحفاظ على الحياة اليومية.
  • Die Bevölkerung leidet enorm unter dem Kriegszustand.
    السكان يعانون بشكل كبير بسبب حالة الحرب.
  • Die Terrorpläne seien der Beweis, «dass wir ein Land sind, das sich im Kriegszustand befindet», erklärte der US-Justizminister.
    فالخطط الإرهابية كما صرّح وزير العدل الأمريكي هي الدليل على ‘أننا دولة في حالة حرب’.
  • Beirut ist hingegen auf die einzige offene Landgrenze zu Syrien angewiesen, weil man sich mit Israel offiziell noch im Kriegszustand befindet.
    وفي المقابل تعتمد بيروت على حدودها البرية الوحيدة المفتوحة فقط مع سوريا، وذلك لأنَّ لبنان ما تزال رسميًا في حالة حرب مع إسرائيل.
  • Frau Joya, Sie sind in Afghanistan geboren und lebten 16 Jahre lang im Exil. Seit Ihrer Kindheit kennen Sie das Land nur im Kriegszustand, dennoch haben Sie sich entschlossen zurückzukommen. Warum?
    السيدة جويا، لقد وُلدت في أفغانستان وأمضيت ستة عشر عامًا في المنفى. ومنذ طفولتك لم تعرفين بلدك أفغانستان، إلاَّ وهي في حالة حرب، ومع ذلك قررتي العودة إلى أفغانستان. فلماذا؟
  • Es gab hier in den letzten drei Wochen sehr viel Ärger und Enttäuschung. Einiges davon erklärt sich angesichts des Kriegszustandes von selbst: Unschuldige Menschen werden getötet und verletzt, Häuser werden bombardiert und zerstört, Gewalt und Feindseligkeit sind auf ihrem Höhepunkt.
    كان هنا خلال الأسابيع الثلاثة الماضية الكثير من الغضب وخيبات الأمل. وبعضها يتضح ذاتياً في ضوء حالة الحرب: فأنس أبرياء يُقتلون ويُجرحون، ومنازل تُقصف وتُدمر، والعنف والأعمال العدائية وصلت إلى ذروتها.
  • Natürlich ist nicht sicher, ob ich zurückfahren kann oder darf, weil Tschetschenien sich de facto immer noch im Kriegszustand befindet. Der Krieg hat eine andere Form angenommen, ist weniger offensichtlich. Aber es ist nach wie vor ein Ort wo Gewalt herrscht. Wo Meinungsfreiheit nicht existiert. Wo tagtäglich Leute spurlos verschwinden. Wo Menschen getötet werden.
    لست متأكدة بالطبع إن كان باستطاعتي الذهاب إلى هناك أو إن كان مسموحاً لي أصلاً بذلك لأن الشيشان فعلياً ما زالت في حالة حرب، مع العلم أن الحرب اتخذت شكلاً آخر ولم تعد واضحة كما كانت. ولكنها ما زالت بلداً يسوده العنف وتُخنق حرية فيه الرأي فيه ويُخطف يومياً العديد من الأشخاص ويقتل العديد أيضاً.
  • Die gebräuchlichste Interpretation ist vielmehr, dass wir in ein neues Zeitalter eingetreten sind, das durch Konflikte "innerhalb" einer speziellen Kultur, nämlich des Islam, geprägt ist, wobei sich fundamentalistische Muslime gegen moderate Kräfte im eigenen Lager ebenso im Kriegszustand befinden wie gegen den Westen.
    وبدلاً من هذه الفكرة، كانت أكثر التفسيرات شيوعاً تتلخص في أن العالم قد دخل عصراً جديداً يتسم بالصراع "داخل" حضارة ما، أو الإسلام على وجه التحديد، حيث المسلمون الأصوليون المتعصبون في حرب ضد المسلمين المعتدلين، لا تقل ضراوة عن حربهم ضد الغرب.
  • Und er nennt auch die von Reichskanzler Bethmann-Hollweg ausgegebene Losung, dass man wegen des Kriegszustandes dem Bündnispartner nicht in den Rücken fallen und auf die Armenier keine Rücksicht nehmen könne.
    كما أنه يشير إلى الشعار الذي طرحه مستشار الرايخ بيتمان هولفيغ والذي جاء فيه بأنه لا يمكن على ضوء حالة الحرب خذل الحليف التركي وبالتالي فإنه لا يمكن مراعاة مصير الأرمن.
  • Weil die Israelis den Frieden mehr zu fürchten scheinen als den Kriegszustand: Diese These vertritt der bekannte israelischen Historiker und Publizist Moshe Zimmermann in seiner neuen Studie.
    لأن الإسرائيليين يخشون السلام أكثر من الحرب: هذه هي النظرية المستفزة التي يتبناها المؤرخ الإسرائيلي موشيه تسيمرمان في كتابه الجديد الذي صدر بعنوان "الخوف من السلام". إينا روتشايت تحدثت إلى المؤرخ الإسرائيلي تسيمرمان.
  • Im Kriegszustand gewöhnen sich die Menschen an dieherrschenden Verhältnisse und können sich nichts anderesvorstellen.
    ففي أوقات الحرب يعتاد الناس على الوضع الراهن ويصبح من الصعبعليهم أن يتخيلوا أي وضع آخر.
  • Jede ägyptische Regierung, die ihrer Wählerschaft ernsthaftrechenschaftspflichtig ist, müsste die kolossalen innenpolitischen Probleme des Landes in Angriff nehmen und ein Kriegszustand mit Israel wäre bei der Erreichung dieses Ziels wohl kaumhilfreich.
    أن اي سلطة ديمقراطية مصرية مسؤولة بحق امام قاعدتها الشعبيةيتوجب عليها التعامل مع المشاكل المحلية الضخمة ، مما يعني ان حالةحرب مع اسرائيل لن تعمل على تحقيق هذا الهدف.
Beispiele
  • Es ist Kriegszustand; Sie verlangen von mir eine Handlung, die als Hochverrat aufgefaßt werden kann., Keine Festung hält sich auf die Dauer, wenn der Kommandant nicht die Gelegenheit benutzt, die sich ihm zur Offensive bietet, und dann - dann ist der Kriegszustand gegen alle erklärt - du stehst wie ich., "Ich erkläre diese Stadt in Kriegszustand und alle hier befindlichen Militärs zu meinen Gefangenen.", Die "List der Wirtschaftsvernunft" verwandele die Gegner in Partner, mit denen sich ordentlich Profit machen lässt, und überführe so den latenten Kriegszustand konfessioneller Gemeinschaften ins Handelsparadies des globalen Kapitalismus., Ein immerwährender Kriegszustand, der natürlich zur Erschöpfung führen muss., Er verweist auf den immer noch andauernden Kriegszustand mit den Nachbarländern - als könne diese Tatsache Menschenrechtsverletzungen rechtfertigen., Dieser liberalen Demokratie droht Gefahr vor allem von außen, von jenem Kriegszustand, der zur Marktwirtschaft genauso gehört wie zu autoritären Regimen., Der Rechtspazifismus will den lauernden Kriegszustand zwischen souveränen Staaten nicht nur völkerrechtlich einhegen, sondern in einer durchgehend verrechtlichten kosmopolitischen Ordnung aufheben., Im ersten Teil, Das Erbe der Demütigung, führt Davies den Kriegszustand 1981 konsequent auf den Verrat Polens durch seine westlichen Alliierten in Teheran 1943 und Jalta 1945 zurück, wodurch Stalin praktisch freie Hand in Polen erhielt., Ginge es nach ihnen, würden sie den permanenten Kriegszustand ausrufen - wenn nur das Volk die Last trägt und der Westen die Kosten.
leftNeighbours
  • permanenten Kriegszustand, latenten Kriegszustand, permanenter Kriegszustand, herrscht Kriegszustand, ausgerufene Kriegszustand, lauernden Kriegszustand, den Kriegszustand, verhängten Kriegszustand, Art Kriegszustand, bestehende Kriegszustand
rightNeighbours
  • Kriegszustand auszurufen, Kriegszustand ausgerufen, Kriegszustand verhängt, Kriegszustand verhängte, Kriegszustand beenden, Kriegszustand ausarbeiten, Kriegszustand ausrufen, Kriegszustand beendet, Kriegszustand herrscht, Kriegszustand versetzt
wordforms
  • Kriegszustand, Kriegszustandes, Kriegszustands, Kriegszustände