die Verständigung [pl. Verständigungen]
Textbeispiele
  • Die Verständigung zwischen den beiden Parteien war äußerst schwierig.
    كانت المخابرة بين الطرفين صعبة للغاية.
  • Wir brauchen eine bessere Verständigung, um dieses Problem zu lösen.
    نحن بحاجة إلى مخابرة أفضل لحل هذه المشكلة.
  • Die Verständigung mit dem Ausland ist durch moderne Technologien einfacher geworden.
    أصبحت المخابرة مع الخارج أسهل بفضل التكنولوجيا الحديثة.
  • Sie bemüht sich um die Verständigung mit ihren Kindern.
    إنها تسعى للمخابرة مع أطفالها.
  • Ohne eine offene Verständigung können wir keine Fortschritte machen.
    بدون مخابرة مفتوحة، لا يمكننا أن نحقق أي تقدم.
  • All dies ohne Verhandlungen und Verständigung mit den Palästinensern, aber in Vereinbarung mit den Amerikanern.
    كل هذا بدون التفاهم مع الفلسطينيين أو التفاوض معهم، لكن باتفاق مع الأمريكيين.
  • Auf dem Europäischen Rat könne es zu einer Verständigung über die Garantien kommen, die Irland vor der Abhaltung eines zweiten Referendums über den Vertrag von Lissabon braucht, so Gloser unter Berufung auf seinen irischen Amtskollegen.
    واستناداً إلى نظيره الأيرلندي قال جلوزر أنه من الممكن أن يتم في المجلس الأوروبي التوصل إلى اتفاق حول الضمانات التي تحتاجها أيرلندا قبل إجراء استفتاء عام ثان حول معاهدة لشبونة.
  • Mehr noch als bisher müsse auf Kultur als Mittel der Verständigung gesetzt werden.
    لذا يتعين الآن أكثر من ذي قبل الاعتماد على الثقافة كوسيلة للتفاهم.
  • Heute brauchen wir eine neue grundsätzliche Verständigung über die zukünftige Ausrichtung des Bündnisses - so etwas wie einen neuen „Harmel-Bericht“, mit dem sich die NATO vor 40 Jahren in einer kritischen Phase neue Orientierung gegeben hat.
    إننا اليوم في حاجة إلى تفاهم مبدئي بشأن التشكيل المستقبلي للحلف، في حاجة إلى ما يشبه "تقرير هارمل" جديد، وهو التقرير الذي استطاع الناتو بواسطته من أربعين عاما مضت في مرحلة حرجة من مراحل وجوده تحقيق توجه جديد في مساره
  • Erfolgreiche und nachhaltige Integration sei nur auf der Grundlage von Verständigung über gemeinsame Ziele und Wege, gemeinsamer Verantwortung für gesellschaftliche Entwicklung und Mitgestaltung der Integrationsgesellschaft zu erreichen.
    أن عملية الاندماج الناجحة والمستدامة تتحقق فقط على أساس من التفاهم حول أهداف وسبل مشتركة وإحساس بالمسؤولية المشتركة عن تنمية المجتمع والمشاركة في تشكيل المجتمع المتجانس.
  • „Beeindruckender Beitrag zu Verständnis und Verständigung“- Außenminister Steinmeier gratuliert Siegfried Lenz
    „إسهام جدير بالإعجاب من أجل الفهم والتفاهم" وزير الخارجية الألمانية يهنئ الأديب زيجفريد لينتس
  • Sie haben durch Ihr Wirken einen beeindruckenden Beitrag zu Verständnis und Verständigung zwischen unseren beiden Ländern geleistet.
    لقد قدمتم من خلال أعمالكم إسهاماً جديراً بالإعجاب من أجل تحقيق الفهم والتفاهم بين بلدينا.
  • Die Verständigung über die Religionsgrenzen hinweg ist mir persönlich ein wichtiges Anliegen. Der Dialog der Kulturen und Religionen ist eine grundlegende Voraussetzung für den Zusammenhalt unserer Gesellschaft und für ein gedeihliches Miteinander in unserem Land. Dies muss geprägt sein von Verstehen, Aufrichtigkeit und gegenseitiger Toleranz.
    إن التوصل لتفاهم بعيدا عن القيود التي يفرضها كل دين شأن مهم جداً بالنسبة لي بصفة شخصية. إن حوار الثقافات والديانات هو مقوم أساسي لتماسك مجتمعنا ولتعايش مثمر في بلدنا، وهو الأمر الذي يجب أن يشكل ملامح التفاهم، والاستقامة والتسامح المتبادل.
  • Deutschland und die Türkei messen dem kulturellen Austausch einen hohen Stellenwert bei. So haben 2006 Bundesminister Steinmeier und der damalige türkische Außenminister Gül die „Ernst-Reuter-Initiative für Dialog und Verständigung zwischen den Kulturen“ gegründet.
    ويتمتع التبادل الثقافي بقيمة عالية لدى ألمانيا وتركيا، وعلى هذا أسس كل من وزير الخارجية الألمانية شتاينماير وجول – عندما كان يشغل منصب وزير خارجية تركيا – في عام 2006 مبادرة "إرنست – رويتر" للحوار والتفاهم بين الثقافات.
  • Ernst-Reuter-Initiative für Dialog und Verständigung zwischen den Kulturen
    مبادرة إرنست رويتر للحوار والتفاهم بين الحضارات
Synonyme
  • Verstehen | Kommunikation
    اتّصال ، تخابُر ، إبلاغٌ
Synonyme
  • Einigung, Kommunikation, Ausgleich, Versöhnung, Verständigung, Aussöhnung, Beilegung, Schlichtung, Befriedung, Brückenschlag
Beispiele
  • ZEIT: Aber dann sind wir wieder mitten in der Verständigung unter Menschen, in der Intersubjektivität angelangt., Warum ist auch eine grüne Gesundheitsministerin jetzt erst so aktiv geworden und warum klappt das nicht mit der Verständigung mit dem Landwirtschaftsminister?, Die Verständigung unter den beteiligten Partnern: nahezu null., Denn eine Verständigung im Regierungsapparat hat es zu diesem Zeitpunkt noch nicht gegeben., In der gegenwärtigen Lage stehen sich Modernisierungsgewinner und -verlierer gegenüber, ohne über eine gemeinsame Plattform der Verständigung zu verfügen., Das Mysterium ihrer Verständigung beim inneren Monologisieren geben sie nicht preis., Außerdem ist wohl unabweisbar, dass sie die deutsche Sprache in ausreichendem Maße zur täglichen Verständigung beispielsweise beherrschen., Diese beiden Völker sind noch nicht reif für die Verständigung; auf palästinensischer Seite gibt es noch nicht einmal eine Friedenspartei wie in Israel die Meretz., Ich habe den Eindruck, dass wir in einem Prozeß einer neuen Verständigung über die Praxis des Gesetzes stehen, bin gespannt wie sich das entwickelt., Es schärft aber das Gefühl für die Abstände, die das Kino sonst oft behände überspringt, zwischen Bild und Erzählung, Blick und Verständigung, Eindruck und Sinn.
leftNeighbours
  • Europäischen Verständigung, interkulturelle Verständigung, besseren Verständigung, deutsch-polnische Verständigung, tatsächliche Verständigung, interkulturellen Verständigung, deutsch-französische Verständigung, zur Verständigung, deutsch-französischen Verständigung, Interkulturelle Verständigung
rightNeighbours
  • Verständigung zwischen, Verständigung Nacel, Verständigung klappt, Verständigung untereinander, Verständigung zwischen den Parteien, Verständigung ausgezeichnet, Verständigung SOP, Verständigung beitragen, Verständigung darüber, Verständigung herbeizuführen
wordforms
  • Verständigung, Verständigungen, Verständigungs