die Auferlegung [pl. Auferlegungen]
Textbeispiele
  • Es ist die Auferlegung der Eltern, sich um ihre Kinder zu kümmern.
    إنه واجب الوالدين الاعتناء بأطفالهم.
  • Die Steuer ist eine Auferlegung, die von der Regierung einkassiert wird.
    الضريبة هي واجب يجب دفعه للحكومة.
  • Die Auferlegung von Strafen ist notwendig, um Rechtsverstöße zu verhindern.
    فرض العقوبات ضروري لمنع الانتهاكات القانونية.
  • Die Schulkleidung ist eine Auferlegung, die von einigen Schulen erwartet wird.
    الزي المدرسي هو واجب يتوقعه بعض المدارس.
  • Die regelmäßige Übung ist eine Auferlegung, die für die Aufrechterhaltung einer guten Gesundheit notwendig ist.
    الرياضة النظامية هي واجب ضروري للحفاظ على صحة جيدة.
  • Aber auf zwei kurze "friedliche" Jahre folgte die Invasion von Kuwait (August 1990) und der Golf-Krieg (Januar-März 1991), die Auferlegung des Systems umfassender Sanktionen, das fast dreizehn Jahre andauerte, und der neue Krieg 2003.
    لكنّ سنتين قصيرتين من "السلام" قد تبعتها بسرعة أحداث اجتياح الكويت(أغسطس/آب 1990)، وحرب الخليج (يناير/كانون الثاني 1991)، ثمّ فرض نظام العقوبات الشاملة الذي تواصل لحوالي ثلاثة عشر سنة، ثمّ الحرب الجديدة سنة 2003.
  • Die Verbrechensraten sind seit dem Golf-Krieg angestiegen. Viele Frauen berichteten, dass sie vor der Auferlegung der Sanktionen alle Türen offen ließen und sich völlig sicher fühlten.
    ارتفعت نسبة الأعمال الإجراميّة منذ حرب الخليج، والكثير من النساء يروين أنّهنّ كنّ لا يغلقن أبواب بيوتهنّ قبل فرض نظام العقوبات، وأنّهنّ كنّ يشعرن بالأمان التامّ.
  • Die demographischen Belastungen durch drei Kriege und die aufgezwungene wirtschaftliche Migration von Männern, die durch die Auferlegung und Fortsetzung der Sanktionen in Gang gesetzt wurde, liegen auf den Schultern einer hohen Zahl weiblicher Haushaltsvorstände.
    إنّ التشويش الذي دخل على البنية الديموغرافيّة من خلال الحروب الثلاث، وكذلك الهجرة المرغَمة للرجال التي انطلقت بموجب فرض وتمديد مدّة نظام العقوبات قد ألقت بعبء مسؤوليّات عائليّة على عاتق عدد كبير من النساء.
  • Der Iran, dessen Einfluss in der Levante nicht so sehr die Ursache, sondern das Ergebnis ungelöster Probleme im Nahen Ostenist, widersetzt sich weiterhin der Auferlegung neuer Sanktionendurch den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen.
    إن إيران، التي لم يكن نفوذها في المشرق العربي سبباً في نشوءالمشاكل التي لم تُحَل في الشرق الأوسط بقدر ما كان نتيجة لهذهالمشاكل في واقع الأمر، لا تزال مستمرة في تحدي قرار فرض العقوباتالجديدة الذي أصدره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
  • Prinzipien wie „es ist besser, Gutes zu besteuern als Schlechtes“ legen die Auferlegung von Umweltsteuern nahe.
    وانطلاقاً من العمل بمبدأ ampquot; فرض الضرائب على الأمورالسيئة بدلاً من الأمور الطيبة ampquot; ، فقد يكون من المحمود أننفرض ضرائب على الأنشطة المرتبطة بالبيئة .
  • Das Risiko, dass politischer Wandel unter Umständen zum Sieg islamistischer Parteien führt, ist ein demokratisches Paradox,das Europa und die USA akzeptieren müssen, wenn sie eine Reformpolitik gestalten wollen, die die Menschen einbezieht – mitanderen Worten, eine Politik, die das genaue Gegenteil von der Artdemokratischer Auferlegung ist, die im besetzten Irak praktiziertwird.
    والحقيقة أن المجازفة المترتبة على التحولات السياسية التي قدتفضي إلى فوز الأحزاب الإسلامية، تعبر عن مفارقة ديمقراطية يتعين علىأوروبا والولايات المتحدة قبولها إذا ما كانت لديهما رغبة حقيقية فيتنمية سياسات الإصلاح الشامل ـ أو بعبارة أخرى، السياسات التي تمثلالضد المباشر لذلك النوع من فرض الديمقراطية الذي تمارسه الولاياتالمتحدة في العراق المحتل.
  • Konfrontiert mit der Auferlegung noch härterer Maßnahmenund unter dem Einfluss der Pragmatiker, die dem Land weiter eineneue Richtung gaben, lenkte Gaddafi ein und gab das Atomwaffenprogramm für eine politische Normalisierung auf.
    وفي مواجهة احتمالات إعادة فرض إجراءات أشد قسوة، ومع استمرارالبرجماتيين في الضغط من أجل توجيه البلاد نحو اتجاه جديد، أذعنالقذافي ، فقرر مقايضة البرنامج النووي بالتطبيع السياسي.
  • Dies, und nicht die unhaltbare Auferlegung von Quoten, istdie wahre Herausforderung in der Geldpolitik, der sich China heutestellen muss.
    ومن الواضح أن هذا، وليس فرض حصص غير مستدامة، هو التحديالحقيقي الذي يواجه الصين اليوم في مجال السياسة النقدية.
Synonyme
  • أمر ، قرّر ، أوجب ، ألزم ، اقتضى ، واجب ، إلزام ، عيّن ، إيجاب ، تأكيد
Synonyme
  • Auferlegung, Auferlegen
Beispiele
  • Es treten auch nicht Streitkräfte gegeneinander an zum Zwecke der Überwältigung und der Auferlegung von Friedensbedingungen nach dem Belieben des Siegers., "Die Serben, die jetzt aus der Provinz (Kosovo) fliehen, sind nicht die Opfer einer umgedrehten ethnischen Säuberung oder der Auferlegung einer Kollektivschuld., "Doch für eine völlig willkürliche Verteilung von Geld und die zwangsweise Auferlegung von Krediten durch das DDR-Regime können die Kommunen heute nicht verantwortlich gemacht werden", sagte Bohse., Die Auferlegung einer mit dem Mandat verbundenen Quasi-Steuer widerspreche dem Grundgesetz., Die speziellen Belastungen beinhalten auch eine Reserve in Höhe von USD 7,5 Millionen für Verluste beim Abschluß von Deckungsverträgen in der malaiischen Währung aufgrund der Auferlegung von Währungskontrollen durch die malaiische Regierung., Diese Zurückhaltung der Richter bei der Auferlegung der Mißbrauchsgebühren erklärt sich aus dem Respekt vor dem Rechtsgefühl der Bürger und der Abneigung, deren Verhalten und das ihrer Prozeßbevollmächtigten zu zensieren., Zudem steckt mehr dahinter: Normalerweise ist die Auferlegung von Mißbrauchsgebühren ein Vorgang ohne Publizität., "Die Auferlegung von Rückzahlungspflichten wäre verfassungswidrig", sagte der mit der Erstellung eines Rechtsgutachtens beauftragte Professor Wolfgang Harms von der Freien Universität Berlin., Es gehe nicht um die Auferlegung neuer Pflichten., Das Ergebnis der Besprechung waren die ersten wesentlichen Maßnahmen zur Ausschaltung der Juden aus dem Wirtschaftsleben sowie die Auferlegung einer „Buße“ von einer Milliarde Mark.
rightNeighbours
  • Auferlegung einer, Auferlegung von