die Disziplin [pl. Disziplinen]
Textbeispiele
  • Disziplin ist der Schlüssel zum Erfolg.
    الانضباط هو مفتاح النجاح.
  • Ohne Disziplin gibt es keinen Fortschritt.
    بدون الانضباط، لا يوجد تقدم.
  • Maximale Disziplin ist unerlässlich, um deine Ziele zu erreichen.
    الانضباط القصوى ضروري لتحقيق أهدافك.
  • Disziplin ist in der Armee von großer Bedeutung.
    الانضباط في الجيش ذو أهمية كبيرة.
  • Mangel an Disziplin kann zu Frustration führen.
    قد يؤدي النقص في الانضباط إلى الإحباط.
  • Seit Jahren stellt sie in dieser traurigen Disziplin immer neue Rekorde auf.
    ومنذ سنوات تحقق في هذا القطاع المحزن أرقاما قياسية جديدة.
  • Sie wollen nicht, dass ihre Kinder im Leben mit wenig Disziplin, schwachen Sprachkenntnissen und veralteten Wissenschaften, die seit langem nicht weiterentwickelt worden sind, konfrontiert werden.
    وهم لا يريدون لأبنائهم أن يواجهوا الحياة بقلة انضباط ولغة معدومة وعلوم قديمة لم تتطور منذ الأزل.
  • Die weiblichen Abgeordneten sorgten auch für mehr Disziplin im parlamentarischen System. Wir sind bei allen Ausschusssitzungen anwesend und erledigen auch unsere "Hausaufgaben", was die männlichen Ausschussmitglieder, die oft nicht anwesend sind, in Erklärungsnöte bringt.
    وقد أضفت النساء أيضاً انضباطاً على العمل البرلماني. حيث اننا نحضر اجتماعات اللجان ونؤدي واجباتنا، مما يسبّب الإحراج لبعض الأعضاء الرجال الذين لا يحضرون الاجتماعات.
  • Als ich erfuhr, dass ich den Nobelpreis für Literatur gewinnen würde, war meine erste instinktive Reaktion, meinem Agenten, der es mir sagte, zu erwidern: `Dies wird mein Leben nicht verändern.` Heute weiß ich, dass ich zu optimistisch war. Es hat mein Leben verändert, aber es hat nicht meine Arbeitsweise geändert. Ich halte mich immer noch an meine strikte Disziplin: Ich stehe früh auf, ich schreibe, ich halte mich an meinen gesetzten Zeitplan und so weiter.
    حين سمعت في البداية عن إمكانية فوزي بجائزة نوبل للآداب، ردة فعلي الأولى كانت رفضي لما قاله لي وكيل أعمالي بأن هذا الأمر سيقلب حياتي رأساً على عقب، لقد كنت على حق في جانب أن الجائزة لم تغير من نهج حياتي، حيث حافظت على عاداتي في الكتابة وضوابطي الصارمة كالاستيقاظ باكراً والالتزام بجدول أعمالي اليومي.
  • Eine andere Rechtfertigung, die vom Militär vorgebracht wird, besteht darin, dass die Effizienz und Disziplin, die ihnen eigen sei, ihre Geschäfte erfolgreicher gestalten würden als die ihrer zivilen Konkurrenten.
    التبرير الآخر لـ مِلْبِزْ الذي يقدمه الجيش هو أنّ كفاءتِهم وإنضباطِهم يَجْعلان أعمالهم التجارية أكثرَ نجاحاً مِنْ منافسيهم المدنيينِ.
  • "Disziplin", "Pünktlichkeit" und "Vertrauen" stehen zusammen mit vielen anderen Schlagwörtern auf Indonesisch an einer Tafel auf der Holzveranda, wo die Versammlung auf Bastmatten hockt.
    تجلس المجتمعات في الشرفة الخشبية على حصير من لحاء الأشجار، ثمة لوحة مكتوب عليها باللغة الإندونيسية "النظام" و"دقة المواعيد" و"الثقة" وبعض الشعارات الأخرى.
  • d) dass die steigende Interdependenz der Volkswirtschaften in einer zunehmend globalen Welt und die Entwicklung regelgestützter Ordnungsrahmen für die internationalen Wirtschaftsbeziehungen dazu geführt haben, dass der Handlungsspielraum für nationale Wirtschaftspolitik, das heißt der Wirkungsbereich innerstaatlicher Politiken, insbesondere in den Bereichen Handel, Investitionen und industrielle Entwicklung, jetzt oft durch internationale Disziplinen, Verpflichtungen und Weltmarkterwägungen eingegrenzt wird.
    (د) أن تزايد الترابط بين الاقتصادات الوطنية في عالم آخذ في العولمة وظهور أنظمة للعلاقات الاقتصادية الدولية تستند إلى قواعد، يعني أن المجال المتاح لوضع السياسات الاقتصادية الوطنية، أي نطاق السياسات المحلية، وبخاصة في ميادين التجارة والاستثمار والتنمية الصناعية، أصبح الآن يتشكل في الغالب بضوابط والتزامات دولية وباعتبارات الأسواق العالمية.
  • Es ist besonders wichtig für die Entwicklungsländer, eingedenk der Entwicklungsziele, dass alle Länder der Notwendigkeit eines angemessenen Gleichgewichts zwischen nationalem politischen Handlungsspielraum und internationalen Disziplinen und Verpflichtungen Rechnung tragen;
    ومن المهم بصفة خاصة للبلدان النامية أن تضع جميع البلدان في الاعتبار، دون إغفال الأهداف والغايات الإنمائية، ضرورة تحقيق توازن ملائم بين المجال المتاح لوضع السياسات الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية؛
  • unterstreichend, dass die steigende Interdependenz der Volkswirtschaften in einer zunehmend globalen Welt und die Entwicklung regelgestützter Ordnungsrahmen für die internationalen Wirtschaftsbeziehungen dazu geführt haben, dass der Handlungsspielraum für nationale Wirtschaftspolitik, das heißt der Wirkungsbereich innerstaatlicher Politiken, insbesondere in den Bereichen Handel, Investitionen und industrielle Entwicklung, jetzt oft durch internationale Disziplinen, Verpflichtungen und Weltmarkterwägungen eingegrenzt wird, dass es Sache jeder Regierung ist, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile mit den Nachteilen aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen, und dass es für die Entwicklungsländer eingedenk der Entwicklungsziele besonders wichtig ist, dass alle Länder der Notwendigkeit eines angemessenen Gleichgewichts zwischen nationalem politischem Handlungsspielraum und internationalen Disziplinen und Verpflichtungen Rechnung tragen,
    وإذ تشدد على أن تزايد الاعتماد المتبادل للاقتصادات الوطنية في عالم آخذ في العولمة وظهور نظم للعلاقات الاقتصادية الدولية قائمة على قواعد، يعنيان أن الحيز المتاح للسياسة الاقتصادية الوطنية، أي نطاق السياسات الداخلية، ولاسيما في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية الصناعية، كثيرا ما يتحدد في الوقت الراهن بالقواعد والالتزامات الدولية واعتبارات السوق العالمية؛ وأن الأمر يعود إلى كل حكومة في تقييم المعاوضة بين منافع قبول القواعد والالتزامات الدولية والقيود المفروضة بسبب فقدان حيز السياسة العامة؛ وأن من المهم بصفة خاصة بالنسبة للبلدان النامية، مع وضع الغايات والأهداف الإنمائية في الاعتبار، أن تراعي كافة البلدان ضرورة إقامة التوازن الملائم بين حيز السياسة الوطنية والقواعد والالتزامات الدولية،
  • unterstreicht, dass die steigende Interdependenz der Volkswirtschaften in einer zunehmend globalen Welt und die Entwicklung regelgestützter Ordnungsrahmen für die internationalen Wirtschaftsbeziehungen dazu geführt haben, dass der Handlungsspielraum für nationale Wirtschaftspolitik, das heißt der Wirkungsbereich innerstaatlicher Politiken, insbesondere in den Bereichen Handel, Investitionen und industrielle Entwicklung, jetzt oft durch internationale Disziplinen, Verpflichtungen und Weltmarkterwägungen eingegrenzt wird, dass es Sache jeder Regierung ist, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile mit den Nachteilen aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen, und dass es für die Entwicklungsländer eingedenk der Entwicklungsziele besonders wichtig ist, dass alle Länder der Notwendigkeit eines angemessenen Gleichgewichts zwischen nationalem politischem Handlungsspielraum und internationalen Disziplinen und Verpflichtungen Rechnung tragen;
    تشدد على أن تزايد الاعتماد المتبادل للاقتصادات الوطنية في عالم آخذ في العولمة وظهور نظم للعلاقات الاقتصادية الدولية تستند إلى قواعد، يعنيان أن مجال التحرك المتاح للسياسة الاقتصادية الوطنية، أي نطاق السياسات الداخلية، ولا سيما في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية الصناعية، كثيرا ما يتحدد في الوقت الراهن بالقواعد والالتزامات الدولية واعتبارات السوق العالمية، وأنه يعود إلى كل حكومة أمر تقييم المعاوضة بين منافع قبول القواعد والالتزامات الدولية والقيود المفروضة بسبب فقدان مجال التحرك المتاح للسياسة العامة، وأن من المهم بصفة خاصة بالنسبة للبلدان النامية، مع وضع الغايات والأهداف الإنمائية في الاعتبار، أن تراعي جميع البلدان ضرورة إقامة التوازن الملائم بين مجال التحرك المتاح للسياسة الوطنية والقواعد والالتزامات الدولية؛
Synonyme
  • Benehmen, Diszipliniertheit, veraltet: Zucht | Fachgebiet, Fachrichtung, Spezialgebiet
    أجاد ، أحسن ، أحكم ، أتقن ، أخضع ، قهر ، قمع ، أذلّ ، استعبد ، أصلح ، رتق ، رقّع ، رأب ، دقّق ، صحّح ، نقّح ، شكّل ، قوي ، اشتدّ ، تقوّى ، إعجام ، تشكيل ، تصحيح ، تنقيح ، تحريك ، ترقيم ، إتقان ، إجادة ، إحكام ، براعة ، حذق ، مهارة ، إخضاع ، إذلال ، استعباد
Synonyme
  • Bereich, Kultur, Ordnung, Ressort, Moral, Disziplin, Sparte, Anbau, Sportart, Sitten
Beispiele
  • Die Disziplin im schwedischen Heer war über alle Maßen streng., Nichts, ihr Herrn, gegen die Disziplin!, Cassio kennt dich nicht; ich werde nicht weit sein; find nur eine Gelegenheit, Cassio zum Zorn zu reizen, sei's, daß du laut redest oder ihm die Disziplin verdirbst, oder welchen andern Anlaß du sonst wahrnimmst, den die günstige Zeit dir eben darbietet., Zu guter Disziplin verhilft mir doch der Schemen, Mein wildes Bubenvolk wird er mir helfen zähmen., Ja keine Unordnung unter den Truppen, die strengste Disziplin geübt, - aber den Leuten Lebensmittel gegeben, so viel aufzutreiben., Legendre gibt einer die Disziplin, aber er wird einen Monat dafür zu fasten bekommen., Ihre Puppen haben keine Disziplin, schaffen Sie Ordnung!, Nun wahrhaftig, das wäre ein merkwürdiges Exempel, in was für verderbliche Irrtümer man verfallen kann, wenn man nicht weiß, aus welcher Disziplin diese oder jene Wahrheit zu entscheiden ist., Seine "Patienten" müssen vor dem einschüchternden Möbelstück Platz nehmen, Bergmann blickt ihnen streng ins Auge, und dann wird erst einmal geredet - meist über Disziplin und Ordnung., So wie ihre Vorgänger auch, die, gefangen in der täglichen Arbeit, häufig nicht mehr mitbekommen, welches neue Wissen ihre Disziplin hervorbringt.
leftNeighbours
  • eiserner Disziplin, olympische Disziplin, dieser Disziplin, taktische Disziplin, preußischer Disziplin, mangelnde Disziplin, olympischen Disziplin, Fleiß Disziplin, taktischer Disziplin, Ordnung Disziplin
rightNeighbours
  • Disziplin Fleiß, Disziplin Laufende, Disziplin Ordnung, Disziplin Cadre, Disziplin Kata-Einzel, Disziplin Kumite, Disziplin auferlegen, Disziplin Luftpistole, Disziplin Standardgewehr, Disziplin ermahnt
wordforms
  • Disziplin, Disziplinen