brauchbar [brauchbarer ; am brauchbarsten ]
Textbeispiele
  • Dieses Werkzeug ist sehr brauchbar für den Bau.
    هذه الأداة صالحة جداً للبناء.
  • Dein Vorschlag ist absolut brauchbar und praktisch.
    اقتراحك صالح تماما وعملي.
  • Diese Daten sind für meine Forschung brauchbar.
    هذه البيانات صالحة لبحثي.
  • Ist diese Milch noch brauchbar oder sollte ich sie wegwerfen?
    هل هذا الحليب لا يزال صالحًا أم يجب أن أتخلص منه؟
  • Wir brauchen eine brauchbare Lösung für dieses Problem.
    نحتاج إلى حل صالح لهذه المشكلة.
  • Es verwundert also wenig, dass die gemäßigten Islamisten die einzige brauchbare Alternative zu den verhältnismäßig säkularen Staatsautoritäten bilden.
    لكن المفارقة هي أن المعارضةِ مُمَزَّقة. فلا عجب أن يشكل الإسلاميون نسبيا البديلَ الفعّالَ الوحيدَ للنظام الإستبداديِ "العلمانيِ".
  • Obgleich Konflikte in der heutigen Zeit oftmals mit religiösen Begriffen erklärt werden, stelle Religion keine brauchbare Kategorie dar, um zu verstehen, warum sich einzelne Gruppen untereinander bekämpfen, meint die Soziologin Dr. Manali Desai.
    رغم أن النزاعات الحديثة تُؤطّرُ في أغلب الأحيان باصطلاحات دينيةِ، فإنّ منالي دساي، المُحاضرة في عِلْمِ الإجتماع في جامعةِ كنت، ترى في مقالتها هذه أنّ "الدينِ" شيءٌ عديم الفائدةُ جوهرياً في فَهْم ما يَقُودُ المجموعاتَ المختلفة ضدّ بعضها البعض.
  • Die neuen Informationstechnologien bieten höchst brauchbare Instrumente für diese Art der Kommunikation, die Teil der Anfangsausstattungssätze und der Reserven von Versorgungsgütern der VN-Versorgungsbasis in Brindisi sein sollten.
    وتوفر التكنولوجيا الجديدة في ميدان المعلومات أدوات فعالة لهذه الاتصالات وينبغي تضمينها في مجموعات بدء البعثة والمعدات الاحتياطية في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا.
  • Ein kohärenter, brauchbarer Ansatz der Vereinten Nationen könnte zu internationaler Konsensbildung über die Grundsätze und Praxis der Sicherheitssektorreform beitragen, die Bereitstellung von Ressourcen und Hilfe für diejenigen Staaten erleichtern, die entsprechende Maßnahmen durchführen, und die Wirksamkeit und Effizienz laufender Bemühungen der Vereinten Nationen vor Ort erhöhen; auf diese Weise würden der frühzeitige Abzug von Friedenssicherungstruppen der Vereinten Nationen sowie die Schaffung von Bedingungen für eine nachhaltige langfristige Entwicklung erleichtert.
    ومن شأن اتباع نهج للأمم المتحدة متسم بالاتساق وذي قدرات أن يساعد على إيجاد توافق آراء دولي بشأن مبادئ وممارسات إصلاح قطاع الأمن؛ وأن ييسر توفير الموارد والمساعدات للدول التي تقوم بإصلاح قطاع الأمن؛ وأن يزيد فعالية وكفاءة الجهود الذي تبذلها الأمم المتحدة حاليا في هذا الميدان، بحيث تيسر سحب بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الوقت المناسب وتهيئة الظروف لتنمية مستدامة طويلة الأجل.
  • Dieses Modell hat sich in Europa über Jahrhunderte alsdurchaus brauchbar erwiesen und seine Vorteile liegen selbst heute,nach dem Verkauf von Merrill Lynch an die Bank of America, auf der Hand.
    ولقد أثبت هذا النموذج جدارته في أوروبا طيلة قرون من الزمان،كما تتضح مزاياه في الولايات المتحدة الآن بعد شراء بنك أميركا لبنكميريل لينش.
  • Obwohl Medwedew und Putin offensichtlich ein brauchbares Arrangement der Machtaufteilung gefunden haben, mangelt es denramponierten politischen Institutionen Russlands an der Fähigkeit, Korruption und andere Unzulänglichkeiten abzustellen.
    ورغم أن ميدفيديف و بوتن تبنيا على ما يبدو ترتيبات فعّالةفيم يتصل بتقاسم السلطة، فإن الهيئات السياسية الروسية المعاقة تفتقرإلى القدرة على استئصال الفساد وغيره من أسباب العجز.
  • Die CDS auf Griechenland bieten ein brauchbares Signal der gefährdeten finanziellen Situation des Landes.
    فقد قدمتسندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان في حالة اليونانإشارة مفيدة بشأن الموقف المالي الخطير الذي انتهت إليهالبلاد.
  • Es stehen genug brauchbare Methoden zur Verfügung, umfestzustellen, dass man das Ziel einer Kontrolle des Klimawandelszu vernünftigen Kosten erreichen kann (etwa 1 Prozent desjährlichen globalen Einkommens) und gleichzeitig Wachstum der Weltwirtschaft und Hebung des Lebensstandards zuermöglichen.
    هناك منا يكفي من الخيارات الجيدة المتاحة، الأمر الذي يشيرإلى أن العالم قادر على إنجاز هدف السيطرة على تغير المناخ بتكاليفمعقولة (ربما 1% من الدخل العالمي سنوياً) وفي نفس الوقت تمكينالاقتصاد العالمي من الاستمرار في النمو ورفع مستوياتالمعيشة.
  • Es ist allseits bekannt, wie eine brauchbare Einwanderungsreform der USA aussehen würde: schärfere Sicherheitskontrollen an den Grenzen, aber auch Durchlässe in den Mauern, die momentan errichtet werden; die Legalisierung der etwa15 Millionen derzeit illegal in den USA lebenden Einwanderer, mitentsprechend rasch zu bearbeitenden Strafen und Auflagen; und die Einführung eines Programms für Gast- und Saisonarbeiter, die inausreichender Zahl in die USA reisen dürften, um den zunehmenden Arbeitskräftebedarf der US- Wirtschaft gerecht zu werden, wobeisowohl regelmäßige Heimatbesuche als auch der permanente Aufenthaltin den USA vorzusehen sind.
    إن الجميع يدركون متطلبات إصلاح سياسة الهجرة في الولاياتالمتحدة: والتي تتلخص في تخفيف الإجراءات الأمنية على الحدود، ولكنهاتتضمن أيضاً فتح بوابات في الأسوار التي تقام حالياً؛ والتعجيل بتوفيقالأوضاع القانونية لحوالي 15 مليوناً من الأجانب المقيمين حالياً فيالولايات المتحدة بصورة غير شرعية، بعد فرض غرامات وشروط معقولةعليهم؛ وتأسيس برنامج لتنظيم الهجرة أو العمالة المؤقتة يسمح بدخولالعدد الكافي من الأجانب لتغطية الاحتياجات المتنامية لاقتصادالولايات المتحدة، فضلاً عن تيسير الزيارات العادية إلى الديار ثمالعودة للمقيمين الدائمين في الولايات المتحدة.
  • Wissenschaftlich arbeitende Ökonomen haben brauchbare Instrumente entwickelt, um vorherzusagen, welche Ökonomien für eine Finanzkrise am anfälligsten sind.
    لقد نجح خبراء الاقتصاد الأكاديميون في تطوير أدوات مفيدةللمساعدة في التكهن بأي البلدان أكثر عُـرضة للأزماتالمالية.
Synonyme
  • سالم ، هادن ، وادع ، وافق ، تآخى ، سائغ ، مريء ، هنيء ، شهيّ ، لذيذ ، مُستطاب ، طاهر ، نزيه ، عفيف ، بارّ ، صدّيق ، صادق ، مُستقيم ، حسنة ، نعمة ، معرُوف ، صدقة ، مُطيع ، برّ ، جيّد ، حسن
Synonyme
  • gut, geschickt, praktisch, geeignet, nützlich, passend, tauglich, zweckmäßig, brauchbar, praktikabel
Beispiele
  • Auch als Tunnelrettungsfahrzeuge oder als Zubringer in Naturschutzgebieten seien die schadstoffarmen Dampfmaschinen brauchbar., Doch wann solche Verfahren für den Alltagseinsatz brauchbar sind, ist derzeit nicht abzusehen., Doch wie brauchbar ist dieses abstrakte Wissen außerhalb akademischer Zirkel und Diskussionsrunden?, So war das City Car dann einigermaßen brauchbar, zumindest für Freunde von Gegenständen, auf denen lauter kleine, braune L und V zu sehen sind., Besonders die Gehstimulatoren sehen zwar spektakulär aus, sind aber bei genauem Hinsehen allenfalls zum Schutz gegen Knochenschwund und Muskelverfall brauchbar., Trotz der studentischen Ausrichtung (der Leser wird geduzt) ist diese Website auch fuer professionelle Zwecke sehr brauchbar!, Er klaute, was noch einigermaßen brauchbar schien, in seinem Fall vergoldete Dachziegel, und machte sich aus dem Staube., Angesichts von 72 weltweit verfügbaren Zelllinien, von denen 20 brauchbar zu sein scheinen, glaube ich aber, dass es zunächst bei der ersten Stufe - Forschung an vorhandenen Zelllinien - bleiben kann und keine Gesetzesänderung notwendig ist., Gerade mal brauchbar zum Windelnwechseln, aber zu lahm für den Erotik-Kick., Dann wäre jedoch noch zu klären, ob parthenogenetische Stammzellen medizinisch brauchbar sind.
leftNeighbours
  • durchaus brauchbar, noch brauchbar, bedingt brauchbar, sehr brauchbar, abwaschbar brauchbar, wenig brauchbar, recht brauchbar, sonst noch brauchbar, ganz brauchbar, uneingeschränkt brauchbar
rightNeighbours
  • brauchbar befunden, brauchbar erschien, brauchbar gewesen, brauchbar erwiesen, brauchbar zu sein, brauchbar erscheint, brauchbar wie einst, brauchbar wären
wordforms
  • brauchbare, brauchbar, brauchbaren, brauchbares, brauchbarer, brauchbarem, brauchbarsten, brauchbarste, brauchbareren