beschreiten {beschritt ; beschritten}
Textbeispiele
  • Er beschreitet den langen Weg zur Arbeit jeden Tag.
    يَسْلُك الطريق الطويل إلى العمل كل يوم.
  • Sie beschritt den Pfad der Selbstentdeckung.
    سَلَكَتْ طريق الاكتشاف الذاتي.
  • Wir werden diesen schwierigen Weg zusammen beschreiten.
    سوف نَسْلُك هذا الطريق الصعب معًا.
  • Beschreitet sie wirklich den Pfad der Gerechtigkeit?
    هل تَسْلُك حقاً طريق العدالة؟
  • Beschreiten Sie bitte den sichersten Weg.
    يرجى منكَ سَلْك الطريق الأكثر أمانًا.
  • Stundenlang kann er in Vorträgen dozieren, welchen Weg ein gläubiger Muslim mit der Lehre Mohammeds beschreiten soll.
    بإمكانه أن يحاضر لساعات طويلة عن الطرق التي ينبغي على المسلم أن يسلكها كي يعيش على سنة النبي محمد.
  • Wie seltsam sind jene Menschen, die etwas von den früheren Offenbarungen kennen, wenn sie, anstatt den rechten Weg zu beschreiten, den Irrweg gehen und beabsichtigen, auch euch irrezuführen.
    ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يشترون الضلالة ويريدون أن تضلوا السبيل
  • Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass Mitglieder der Übergangs-Bundesinstitutionen oder andere Parteien, die weiterhin den Weg der Konfrontation und des Konflikts beschreiten, einschließlich durch Militäraktionen, zur Rechenschaft gezogen werden.
    ويكرر مجلس الأمن أن أياًّ من أعضاء المؤسسات المذكورة أو أي أطراف أخرى تواصل انتهاج سبيل المواجهة والصراع، بما في ذلك الأعمال العسكرية، ستخضع للمحاسبة على ذلك.
  • unterstreicht, wie wertvoll es ist, bei der Zusammenarbeit zwischen kernwaffenfreien Zonen Verbesserungen herbeizuführen und neue Wege zu beschreiten;
    تؤكد على قيمة النهوض بالتعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية والأخذ بطرق ووسائل أخرى للتعاون بينها؛
  • In der kritischen neuen Phase, in die wir nun eintreten, indem wir unsere uneingeschränkte Souveränität wiedererlangen und den Weg zur Abhaltung von Wahlen beschreiten, werden wir die Hilfe der internationalen Gemeinschaft benötigen.
    وإننا، ونحن ندخل مرحلة جديدة حرجة ونسترجع سيادتنا الكاملة ونقترب من تنظيم انتخابات، سنكون بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي.
  • Wir müssen künftig darauf hinwirken, Arbeitsplätze zu schaffen, Wohlstand zu mehren, den Zugang zu Gesundheitsdiensten und Bildungsangeboten zu verbessern, Ungleichgewichte zu beheben, umwelt- und sozialverträgliche Entwicklungswege zu gestalten und zu beschreiten und dabei der Gleichstellung der Geschlechter nachhaltig Rechnung zu tragen.
    ولذا، لا بد من أن نركز، ونحن ماضين على طريق التصدي للأزمة، على إيجاد فرص عمل وزيادة الرفاه وتعزيز إمكانيات الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية وتصحيح أوجه الاختلال ووضع وتنفيذ نهج للتنمية يمكن استدامتها من الناحيتين البيئية والاجتماعية وبلورة منظور جنساني قوي.
  • In Somalia und Sudan werden umfassende Rechtsstaatlichkeits-Programme umgesetzt, um die Kapazitäten von Gerichts-, Justiz- und Strafverfolgungsbehörden auszubauen und gleichzeitig Gemeinschaften in die Lage zu versetzen, den Rechtsweg zu beschreiten.
    وفي السودان والصومال، تنفذ برامج شاملة لسيادة القانون من أجل تطوير قدرة المؤسسات القضائية ومؤسسات العدل وإنفاذ القانون، بينما تمكن أيضاً المجتمعات المحلية من أجل الوصول إلى العدالة.
  • Obwohl sie auf beispielhafte Weise den Weg zur nachhaltigen Entwicklung beschreiten, sehen sie sich zunehmend behindert durch das Zusammenspiel nachteiliger Faktoren, die in der Agenda 21, im Aktionsprogramm für die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselstaaten unter den Entwicklungsländern und in den auf der zweiundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung verabschiedeten Beschlüssen klar dargestellt wurden.
    جدول أعمال القرن 21 لمنطقة بحر البلطيق
  • Der Rat teilt außerdem die Auffassung des Generalsekretärs, dass das somalische Volk und die internationale Gemeinschaft diese Personen für ihre Handlungen zur Verantwortung ziehen werden, wenn sie weiterhin den Weg der Konfrontation und des Konflikts beschreiten.
    كما يشاطر المجلس الأمين العام الرأي القائل إن هؤلاء الأشخاص سيحاسبهم شعب الصومال والمجتمع الدولي على أعمالهم إذا ما استمروا على طريق المواجهة والصراع.
  • Nach dem Vietnamkrieg hatte Jimmy Carter gehofft, neue Wegein der amerikanischen Politik zu beschreiten.
    بعد حرب فيتنام، كان كارتر يتمنى الانفصال عن السياسةالأميركية المتبعة.
Synonyme
  • حذا حذوه ، نحا نحوه ، اقتفى أثره ، قصد قصده ، نهج نهجه ، سلك مسلكه ، خيط ، سمط ، نظام
Synonyme
  • betreten, beschreiten, abschreiten, abmessen
Beispiele
  • Dabei beschreiten die Zulieferer zunehmend den Weg zum Systemlieferanten, der nicht mehr Einzelteile, sondern beispielsweise komplette Sicherheitssysteme liefert., Werden Frauen künftig alle Laufbahnen beschreiten können?, Zu überprüfen sei noch, so Gewalt, "ob wir in Berlin den bayerischen Weg beschreiten oder die Variante der Stadt Roßlau wählen"., Um so wichtiger wäre es also gewesen, mit Mut und Tatkraft neue Wege zu beschreiten: Mit dem Status quo verhafteten Männern und alten Konzepten ist der Strukturwandel nicht zu schaffen., Die US-Forscher wollen jetzt einen alternativen Weg beschreiten., Die Wiener Kruder & Dorfmeister beschreiten Solopfade., Er wollte sich hineinknechten in die Tragödie, ihr ihre vielschichtige Gestalt belassen, genau den Grat zwischen Künstlichkeit und Unmittelbarkeit beschreiten., Womöglich wird es aber Margarita selbst sein, die den undankbaren Weg beschreiten muss, denn auch die Regierung lässt eine Klage prüfen - wegen Majestätsbeleidigung., Bellamy behauptet: "Ich habe den Eindruck, er ist recht neidisch auf Wayne Gretzky, der war als Eishockeyspieler top, und ist als Manager der Phoenix Coyotes auch als Geschäftsmann top. Pete will den gleichen Weg beschreiten.", Leere Kassen zwingen sie dazu, bei öffentlichen Investitionen neue Finanzierungswege zu beschreiten.
leftNeighbours
  • Wege beschreiten, Weg beschreiten, zu beschreiten, Gerichtsweg beschreiten, Sonderweg beschreiten, Neuland beschreiten, Instanzenweg beschreiten, Pfade beschreiten, konsequent beschreiten, Sonderwege beschreiten
rightNeighbours
  • beschreiten will, beschreiten indem
wordforms
  • beschreiten, beschritten, beschreitet, beschritt, beschreite, beschritte, beschrittest, beschrittet, beschrittst, beschreitest, beschreitend