entwaffnen {entwaffnete ; entwaffnet}
Textbeispiele
  • Die UNIFIL wird den Waffenstillstand nicht sichern können, wenn sie die Hisbollah nicht entwaffnen und die syrisch-libanesische Grenze nicht kontrollieren darf.
    واليونيفيل لن تستطيع حماية اتفاق وقف إطلاق النار إذا لم يعمد إلى نزع سلاح حزب الله ومراقبة الحدود بين سوريا ولبنان.
  • Es gibt Alternativen, die viel weniger blutrünstig wären. Der erste Schritt ist es, die ehemaligen Kriegsherren zu entwaffnen und politisch zu entmachten.
    هناك بدائل يمكن أن تكون أقلَّ دموية. والخطوة الأولى هي نزع أسلحة زعماء الحرب السابقين وتجريدهم من سلطتهم السياسية.
  • Niemand glaubt ernsthaft, man könne die Schiitenmiliz gegen ihren Willen entwaffnen.
    فلا أحد يعتقد اعتقادًا جادًا أنَّ بإمكانه نزع أسلحة الميليشيا الشيعية من دون إرادتها.
  • Als Mehlis Zeugen in Damaskus verhören wollte, breiteten sich die Untersuchungen auf die Region aus. Begleitet werden diese Entwicklungen von der Forderung, die Hizbollah und palästinensische Gruppen im Libanon zu entwaffnen.
    وتوسعت دائرة التحقيقات في المنطقة بعدما عبّر ميليس عن رغبته في استجواب شهود في دمشق. وترافقت هذه التطورات مع المطالبة بنزع سلاح حزب الله وسلاح المجموعات الفلسطينية في لبنان.
  • Der Sicherheitsrat bekundet außerdem seine Besorgnis über die in dem Bericht des Generalsekretärs vom 19. September (S/2005/592) enthaltene Feststellung, dass 'die Regierung [Sudans] keine sichtbaren Anstrengungen unternommen hat, um die Milizen zu entwaffnen oder sie im Einklang mit früheren Vereinbarungen und den Resolutionen des Sicherheitsrats zur Rechenschaft zu ziehen.
    ”ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه مما ورد في تقرير الأمين العام (S/2005/592) الصادر في 19 أيلول/سبتمبر من أنه ”لا يبذل أي جهد واضح من جانب الحكومة لتجريد المليشيات من السلاح أو محاسبتها وفقا للاتفاقات السابقة وقرارات مجلس الأمن.
  • Der Rat verweist auf die von der Regierung Sudans eingegangene Verpflichtung, die Milizen zu entwaffnen und zu kontrollieren.
    ويشير المجلس إلى الالتزام الذي تعهدت به حكومة السودان بنزع سلاح المليشيات والسيطرة عليها.
  • missbilligt entschieden, dass die Regierung Sudans und die Rebellenkräfte sowie alle anderen bewaffneten Gruppen in Darfur ihren Verpflichtungen und den in den Resolutionen 1556 (2004), 1564 (2004) und 1574 (2004) enthaltenen Forderungen des Rates nicht nachgekommen sind, verurteilt die anhaltenden Verstöße gegen die Waffenruhevereinbarung von N'Djamena vom 8. April 2004 und gegen die Protokolle von Abuja vom 9. November 2004, darunter die Luftangriffe der Regierung Sudans im Dezember 2004 und Januar 2005 und die Rebellenangriffe auf Dörfer in Darfur im Januar 2005 sowie das Versäumnis der Regierung Sudans, die Dschandschawid-Milizionäre zu entwaffnen und die Führer der Dschandschawid und ihre Verbündeten, die Menschenrechtsverletzungen, Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht und andere Greueltaten verübt haben, festzunehmen und vor Gericht zu stellen, und verlangt, dass alle Parteien sofort Schritte unternehmen, um alle ihre Verpflichtungen zur Achtung der Waffenruhevereinbarung von N'Djamena und der Protokolle von Abuja, einschließlich der Mitteilung ihrer Truppenpositionen, zu erfüllen, die Gewährung humanitärer Hilfe zu erleichtern und mit der Mission der Afrikanischen Union voll zusammenzuarbeiten;
    يعرب عن استيائه الشديد لأن حكومة السودان والقوات المتمردة وسائر الجماعات المسلحة في دارفور لم تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها ولمطالب المجلس المشار إليها في القرارات 1556 (2004) و 1564 (2004) و 1574 (2004)، ويدين استمرار انتهاك اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل 2004 وبروتوكولي أبوجا المبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بما في ذلك عمليات القصف الجوي التي قامت بها حكومة السودان في كانون الأول/ديسمبر 2004 وكانون الثاني/يناير 2005، وهجمات المتمردين على قرى دارفور في كانون الثاني/يناير 2005، وعدم قيام حكومة السودان بنزع سلاح أفراد مليشيا الجنجويد والقبض على زعماء الجنجويد وأعوانهم الذين ارتكبوا انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وأعمالا وحشية أخرى وتقديمهم للمحاكمة، ويطالب جميع الأطراف بأن تتخذ خطوات فورية للوفاء بجميع التزاماتها في ما يتعلق باحترام اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وبروتوكولي أبوجا، بما في ذلك الإبلاغ عن مواقع قواتها، وتيسير المساعدة الإنسانية، والتعاون تعاونا تاما مع بعثة الاتحاد الأفريقي؛
  • Der Sicherheitsrat nimmt außerdem mit Besorgnis Kenntnis von dem Einfall von Mitgliedern der Widerstandsarmee des Herrn in die Demokratische Republik Kongo und begrüßt die Absicht der Kongolesischen Streitkräfte, diese Gruppe in Zusammenarbeit mit der MONUC und im Einklang mit ihrem in der Resolution 1565 festgelegten Mandat zu entwaffnen.
    ”ويلاحظ مجلس الأمن، كذلك، مع القلق توغل أفراد جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرحب باعتزام القوات المسلحة الكونغولية نزع أسلحة هذه الجماعة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وطبقا لولايتها المنصوص عليها في القرار 1565.
  • - die aufsässigen örtlichen bewaffneten Gruppen zu entwaffnen, um sicherzustellen, dass sie sich am Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprozess beteiligen und dass die mit diesen bewaffneten Gruppen verbundenen Kinder freigelassen werden;
    - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بحيث تضطر إلى المشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
  • - die ausländischen bewaffneten Gruppen zu entwaffnen, um sicherzustellen, dass sie sich am Entwaffnungs-, Demobilisierungs-, Rückführungs-, Neuansiedlungs- und Wiedereingliederungsprozess beteiligen und dass die mit diesen bewaffneten Gruppen verbundenen Kinder freigelassen werden;
    - نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة للوطن وإعادة التوطين والإدماج والإفراج عن الأطفال المرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
Synonyme
  • besiegen, entwaffnen, demobilisieren, desarmieren
Beispiele
  • Einigung ist Voraussetzung für die Entsendung von NATO-Truppen, die die albanischen Rebellen entwaffnen sollen., Als er das Angebot bekam mitzuhelfen, die nordirischen Terrorgruppen zu entwaffnen, sagte ihm eine Kollegin vom kanadischen Auswärtigen Dienst, er solle sich immer im Klaren darüber bleiben, dass er scheitern werde., Die Annahme, die UCK-Rebellen binnen 30 Tagen entwaffnen zu wollen, sei eine Illusion, so Pflüger., Es müsse erst sichergestellt werden, dass sich die Albaner-Rebellen durch eine Nato-Truppe entwaffnen ließen., Die Regierung in Skopje verlangt, dass die internationale Truppe die albanischen Rebellen entwaffnen soll., Die geplante Operation der Nato unter dem Namen "Bedeutende Ernte" sieht vor, dass 3000 Soldaten des Bündnisses nach Mazedonien abkommandiert werden, um die albanischen Rebellen dort mit deren Einverständnis zu entwaffnen., Sollten die Albaner sich tatsächlich von der KFOR entwaffnen lassen, ist geplant, dass serbische Sicherheitskräfte die bisherige Basis der Rebellen rund um das Dorf Dobrosin besetzen., Er bestand darauf, die streitenden Parteien zu entwaffnen und, auf UN-Militärpräsenz gestützt, eine zivile Regierung zu errichten., Die Europäer sollen mit militärischer Gewalt eine 25 Kilometer tiefe Pufferzone zwischen Y und Z schaffen und beide Seiten entwaffnen., Sie entziehen den Blättern die zur Herstellung des Gases benötigten Grundstoffe und entwaffnen die Passionsblume somit: Sie kann kein Blausäuregas mehr produzieren.
leftNeighbours
  • zu entwaffnen, gewaltsam entwaffnen, Irak entwaffnen, Rebellen entwaffnen, Bürgerkriegskämpfer entwaffnen, Milizen entwaffnen, Saddam Hussein entwaffnen, Isaf-Soldaten entwaffnen, UCK entwaffnen, Nato-Truppe entwaffnen
rightNeighbours
  • entwaffnen lassen, entwaffnen afghanische, entwaffnen und dann, entwaffnen versuchten
wordforms
  • entwaffnen, entwaffnet, entwaffnend, entwaffneten, entwaffnete, entwaffne, entwaffnetet, entwaffnetest, entwaffnest