vorausgehen {ging voraus / vorausging ; vorausgegangen}
Textbeispiele
  • verweist auf den auf der zweiten Konferenz der Vertragsstaaten zur Überprüfung des Übereinkommens über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können, gefassten Beschluss, spätestens im Jahr 2006 eine weitere Konferenz einzuberufen2, ersucht darum, dass diese Konferenz im November 2006 in Genf abgehalten wird und dass ihr so viele Vorbereitungstagungen vorausgehen, wie die Vertragsstaaten für notwendig erachten, und ersucht außerdem die Tagung der Vertragsstaaten am 24. und 25. November 2005, einen endgültigen Beschluss in dieser Frage zu fassen;
    تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر عقد مؤتمر آخر في موعد لا يتجاوز عام 2006(2)، وتطلب أن يعقد المؤتمر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في جنيف وأن يسبقه ما تراه الدول الأطراف لازما من الاجتماعات التحضيرية، وتطلب أيضا أن يتخذ اجتماع الدول الأطراف في 24 و 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 قرارا نهائيا بشأن هذه المسائل؛
  • Die Mitglieder des Sicherheitsrats sind außerdem übereingekommen, dass ein neues Mitglied, falls es in den ersten beiden Monaten seiner Amtszeit die Präsidentschaft des Rates übernehmen wird, eingeladen wird, während der zwei Monate, die dem Beginn seiner Amtszeit unmittelbar vorausgehen (das heißt ab dem 1. November), an den informellen Plenarkonsultationen teilzunehmen.
    ووافق أعضاء مجلس الأمن أيضا على أنه في حالة تولي عضو جديد رئاسة المجلس في أول شهرين من مدة عضويته في المجلس، فإن الدعوة توجه إليه لحضور المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته خلال الشهرين اللذين يسبقان مباشرة مدة عضويته (أي اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر).
  • Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem die Dringlichkeit der Auflösung der Milizen und bewaffneten Gruppen und der Durchführung von Maßnahmen zur Umgruppierung der gegnerischen Kräfte, damit die Entwaffnung und Demobilisierung beginnen kann, die ihrer Wiedereingliederung in die reguläre Armee oder in das Zivilleben vorausgehen muss.
    ”ويؤكد مجلس الأمن مجددا أيضا الضرورة الملحة لحل الميليشيات والجماعات المسلحة والشروع في عمليات إعادة تجميع القوات المعارضة من أجل السماح ببدء نزع سلاحها وتسريحها، وهو الأمر الذي يجب أن يسبق إعادة دمجها في الجيش النظامي أو الحياة المدنية،
  • beschließt, im Einklang mit Ziffer 49 des Aktionsprogramms von Almaty im Jahr 2008 eine Tagung zur Halbzeitüberprüfung des Aktionsprogramms abzuhalten; dieser Überprüfung sollen nach Bedarf nationale, subregionale, regionale und sachbezogene Vorbereitungen in möglichst wirksamer, gut strukturierter und auf breite Partizipation angelegter Weise vorausgehen, die im Rahmen der vorhandenen Mittel organisiert werden; zwischenstaatliche Mechanismen auf globaler und regionaler Ebene, einschließlich derjenigen der Regionalkommissionen der Vereinten Nationen, sowie einschlägige sachbezogene Materialien und statistische Daten sollen in dem Überprüfungsprozess wirksam eingesetzt werden; ebenfalls im Einklang mit Ziffer 49 soll das Büro des Hohen Beauftragten den Vorbereitungsprozess koordinieren, und Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, darunter die Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, die Regionalkommissionen und die zuständigen internationalen und regionalen Organisationen, sollen im Rahmen ihres jeweiligen Mandats die für den Überprüfungsprozess erforderliche Unterstützung bereitstellen;
    تقرر عقد اجتماع استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي في عام 2008، وفقا للفقرة 49 منه؛ وينبغي للاستعراض أن تسبقه، حيثما يكون ضروريا، أعمال تحضيرية فنية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي تقوم على أسلوب للمشاركة أكثر فعالية وأفضل تنظيما وأوسع نطاقا، وينبغي للاستعراض أن ينظم في حدود الموارد المتاحة؛ وينبغي استخدام الآليات الحكومية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك الآليات التابعة للجان الأمم المتحدة الإقليمية، وكذلك المواد الفنية والبيانات الإحصائية ذات الصلة استخداما فعالا في عملية الاستعراض؛ ووفقا للفقرة 49 أيضا، ينبغي لمكتب الممثل السامي أن ينسق العملية التحضيرية وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية أن تقوم، في إطار ولاية كل منها، بتوفير الدعم الضروري لعملية الاستعراض؛
  • Die Mitglieder des Sicherheitsrats kommen außerdem überein, dass ein neues Mitglied, das im ersten oder zweiten Monat seiner Amtszeit die Präsidentschaft des Rates übernehmen wird, eingeladen wird, während der zwei Monate, die dem Beginn seiner Amtszeit unmittelbar vorausgehen (das heißt ab dem 1. November), an den informellen Plenarkonsultationen teilzunehmen.
    يوجه مجلس الأمن الدعوة إلى الأعضاء المنتخبين حديثا في المجلس لحضور جميع جلسات المجلس وهيئاته الفرعية، فضلا عن مشاوراته بكامل هيئته، خلال فترة الستة أسابيع التي تسبق مباشرة مدة عضويتهم أو فور انتخابهم، في حالة انتخابهم قبل أقل من ستة أسابيع من بدء مدة عضويتهم. كما يدعو المجلس الأمانة العامة إلى توفير جميع رسائل المجلس ذات الصلة للأعضاء المنتخبين حديثا خلال الفترة المذكورة آنفا.
  • Seinen Tagungen könnte eine Vorbereitungstagung der Außenminister und der Minister für wirtschaftliche, soziale und damit zusammenhängende Angelegenheiten vorausgehen.
    ويسبق اجتماعاته اجتماع تحضيري لوزراء الخارجية والشؤون الاقتصادية والاجتماعية وما يرتبط بها.
  • ersucht den Generalsekretär, 2003 im Rahmen der vorhandenen Haushaltsmittel für den Zweijahreszeitraum 2002-2003 und mit freiwilligen Beiträgen eine Internationale Ministertagung der Binnen- und Transitentwicklungsländer, der Geberländer und der internationalen Finanz- und Entwicklungsinstitutionen über die Zusammenarbeit im Transitverkehr einzuberufen, die die gegenwärtige Situation der Transitverkehrssysteme, einschließlich der Umsetzung des Weltweiten Rahmenplans von 1995 für die Zusammenarbeit im Transitverkehr, überprüfen und unter anderem geeignete politische Maßnahmen und maßnahmenorientierte Programme für den Aufbau effizienter Transitverkehrssysteme ausarbeiten soll, wobei der auf zwei Tage angesetzten Ministertagung eine dreitägige Tagung hochrangiger Amtsträger vorausgehen soll, um die fachlichen Vorbereitungen abzuschließen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يعقد في عام 2003 اجتماعا وزاريا دوليا للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، بشأن التعاون في مجال النقل العابر، يُموّل في إطار الموارد المتاحة لميزانية فترة السنتين 2002-2003 ومن التبرعات، وذلك لاستعراض الوضع الحالي لنظم النقل العابر، بما في ذلك تنفيذ إطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر لعام 1995، ولوضع جملة إجراءات من بينها تدابير مناسبة على صعيد السياسات العامة وبرامج عملية المنحى تهدف إلى إيجاد نظم فعالة للنقل العابر، على أن يستمر انعقاده لمدة يومين ويسبقه اجتماع آخر يستغرق ثلاثة أيام لكبار المسؤولين لوضع عملية التحضير الفنية في صيغتها النهائية؛
  • Die Mitglieder des Sicherheitsrats kamen außerdem überein, dass ein neues Mitglied, falls es in den ersten beiden Monaten seiner Amtszeit die Präsidentschaft des Rates übernehmen wird, eingeladen wird, während der zwei Monate, die dem Beginn seiner Amtszeit unmittelbar vorausgehen (das heißt ab dem 1. November), an den informellen Plenarkonsultationen teilzunehmen.
    ووافق أعضاء مجلس الأمن أيضا على أنه في حالة تولي عضو جديد رئاسة المجلس في أول شهرين من مدة عضويته في المجلس، فإن الدعوة توجه إليه لحضور المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته خلال الشهرين اللذان يسبقان مباشرة مدة عضويته (أي اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر).
  • Merkel beharrt darauf, dass eine politische Union einerausgewachsenen Fiskal- und Bankenunion vorausgehen müsse.
    إذ تصر ميركل على أن الاتحاد السياسي لابد أن يسبق الاتحادالمالي والمصرفي التام النضج.
  • Wenn sie sorgfältig beobachtet werden, können soziale Medien so interpretiert werden wie Wolken, die einem Sturm vorausgehen.
    وعندما نلاحظ وسائل الإعلام الاجتماعية بعناية، فسوف يتبينلنا أننا نستطيع تفسيرها وكأنها السحب التي تُنذِر بالعواصف.
Synonyme
  • أتلى ، تقدّم ، تفوّق ، غلبة ، مضيّ إلى الأمام ، بذّ ، غلب ، فاق
Synonyme
  • führen, vorgehen, vorangehen, vorausgehen
Beispiele
  • Für den Ball, dem drei verschiedene Gala-Menüs vorausgehen, gibt es zwar noch Karten, allerdings nicht mehr viele., Thema sind die Vorgeschichten von Shakespeares "Hamlet", jene Geschehnisse und Intrigen also, die der ersten Szene des Stückes vorausgehen., Der Regierungschef erneuerte zudem seine Forderung, wonach einer Umsetzung des so genannten Mitchell-Plans eine siebentätige Waffenruhe vorausgehen müsse., Der Erlösung muss erst der Untergang vorausgehen., Noch sei völlig offen, ob es tatsächlich ein Konsenspapier geben wird, dem verschiedene Abstimmungsrunden vorausgehen könnten., Das allererste Bürgerrecht sei das Recht auf Leben, "und dies zu erhalten und zu stärken muss allem anderen vorausgehen"., Ein Bündnis demokratischer Nationen setzt voraus, dass die Führung der stärksten Bündnismacht von der Einsicht geprägt wird, dass gemeinsamem Handeln gemeinsames Beraten vorausgehen muss., Der Abzug der Regierungstruppen soll der Entwaffnung der Rebellen in dem Gebiet vorausgehen., Die Finanzierung der aufwendigen Sanierung, der präzise Vorarbeiten wie etwa die Erstellung eines dreidimensionalen Digitalmodells mittels Lasertechnik vorausgehen sollen, sei durch den Staatshaushalt gesichert., Wie Evolutionsforscher wissen, kann jedem Fortschritt zunächst ein kleiner Rückschritt vorausgehen.
leftNeighbours
  • Liktoren vorausgehen, Umweltverträglichkeitsprüfung vorausgehen, Abmahnung vorausgehen, UN-Sicherheitsrates vorausgehen, Waffenruhe vorausgehen, Beratung vorausgehen, Studien vorausgehen
rightNeighbours
  • vorausgehen muß, vorausgehen müsse, vorausgehen Menenius, vorausgehen müßte, vorausgehen müssen
wordforms
  • vorausgegangen, vorausgehen, vorausging, vorausgeht, vorausgingen, vorauszugehen, vorausgehe, vorausgehene, vorausgehend, vorausginge, vorausgehn, vorausgingt, vorausgehest, vorausgehet, vorausgingest, vorausginget, vorauszugehn, vorausgingst, vorausgehst