Textbeispiele
  • Wir freuen uns auf Ihre Wiederkehr.
    نحن نتطلع إلى رجعتك.
  • Seine Wiederkehr ist noch unsicher.
    رجعته ما زالت غير مؤكدة.
  • Die Wiederkehr der Jahreszeiten ist unvermeidlich.
    رجعة الفصول الأربعة لا مفر منها.
  • Er plant seine Wiederkehr in die Heimat.
    يخطط لرجعته إلى وطنه.
  • Die Wiederkehr von solchen Krisen muss verhindert werden.
    يجب منع رجعة مثل هذه الأزمات.
  • Im Kern geht es dabei um die Frage, wie die Schiiten das irdische Leben bis zur Wiederkehr des Mahdi, des entrückten Imams, gestalten; nach schiitischer Glaubenslehre wird es erst dann Gerechtigkeit und Freiheit geben.
    وهنا يتعلَّق الأمر أساسًا بالسؤال عن كيفية تدبّر الشيعة لشؤون الحياة الدنيا إلى حين عودة الإمام الغائب، المهدي المنتظر الذي سوف يملأ الأرض عدلاً وسلامًا - حسب الاعتقاد الشيعي.
  • Wenn der libysche Revolutionsführer in der kommenden Woche die 40. Wiederkehr des Tages feiern lässt, an dem er als damals unbekannter 27jähriger Hauptmann König Idris absetzte, dann könnte allein Fidel Castro auf eine um zwei Jahre längere Amtszeit zurückblicken.
    عندما يحتفل قائد الثورة الليبية في الفاتح من سبتمبر/ أيلول بالذكرى الأربعين للثورة التي أزاحت الملك إدريس من عرشه بقيادة العقيد المجهول آنذاك البالغ من العمر سبعة وعشرين عاماً، فلن يستطيع أن ينافسه أحد في طول مدة الحكم سوى فيدل كاسترو الذي سبقه بعامين إلى دفة الحكم في بلده.
  • Der Glaube der Zwölfer-Schiiten oder Imamiten geht zurück auf die zwölf Imame, die nach dem Tod des Propheten Mohammed dessen rechtmäßige geistliche und politische Nachfolger wurden. Der zwölfte Imam, der Mahdi, lebt nach diesem Glauben im Verborgenen, wird aber dereinst wiederkehren und zum Führer der Gläubigen werden.
    هذه الصيغة من المذهب الشيعي تأسّستْ على مبدأ الأئمة الإثنى عشر الذين كانوا القادة السياسيين والروحيين الحقيقين للمسلمين بعد وفاة النبي محمد. ويُعْتَقد أن الإمام الثاني عشر( المختفي) الذي يعرف بالمهدي، يعيش في إستتار وإحتجاب. ولكنه سوف يعود في أحد الأيام ويستأنف قيادة المؤمنين.
  • Wiederkehr der Geschichte?
    هل يتكرر التاريخ مجددا؟
  • Die zunehmende Wiederkehr eines islamischen Selbstverständnisses im Inneren erlaubt eine Öffnung in Richtung muslimischer Welt, die erleichtert wird durch ein zunehmendes muslimisches Selbstverständnis der sonst türkischerseits wenig wohlgelittenen Araber.
    وفي الداخل قوي مفهوم الهوية الإسلامية لتركيا مرة أخرى مما مكّنها من الانفتاح نحو العالم الإسلامي. هذا الانفتاح يتم تلقيه بشكل أفضل من غالبية العرب الذين تساورهم شكوك تجاه الدور التركي نظرا للحضور الإسلامي القوي لديهم.
  • Sprich: "Gott, mein Herr, gebietet das Rechte. Ihr sollt Ihm euer Gesicht bei jeder Gebetsstätte zuwenden und Ihn aufrichtig anbeten. So wie Er euch erschaffen hat, werdet ihr wiederkehren.
    قل أمر ربي بالقسط وأقيموا وجوهكم عند كل مسجد وادعوه مخلصين له الدين كما بدأكم تعودون
  • Sprich: "Gibt es unter denen, die ihr Gott beigesellt, einen, der anfangs alles schafft und die untergegangene Schöpfung wieder auferstehen und zu sich führen läßt?" Sprich: "Gott allein ist es, Der die Schöpfung anfangs hervorbringt und sie am Jüngsten Tag zu Sich wiederkehren läßt. Warum verstrickt ihr euch in Lügen?"
    قل هل من شركائكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ الخلق ثم يعيده فأنى تؤفكون
  • b) Kompetenz in thematischen Fragen, die bei Friedensverhandlungen immer wiederkehren, wie etwa die Festlegung der Reihenfolge von Umsetzungsschritten, die Ausgestaltung von Überwachungsregelungen, die Festlegung der Reihenfolge von Übergangsregelungen und die Ausgestaltung nationaler Aussöhnungsmechanismen;
    (ب) الكفاءة المتعلقة بالمسائل المواضيعية التي تتكرر في مفاوضات السلام من قبيل تتابع خطوات التنفيذ وتصميم ترتيبات الرصد وتتابع الترتيبات الانتقالية وتصميم آليات المصالحة الوطنية؛
  • Seine Wiederkehr manifestiert sich auf klassische Weise in Form von persönlichen Übergriffen, wie jüngst bei der Ermordungeines jungen Juden in Frankreich oder durch die Schändungsymbolischer Orte wie Friedhöfe und Synagogen.
    والحقيقة أن عودة هذه المشاعر تتخذ الشكل الكلاسيكي التقليديالذي يستهدف الأفراد، مثل مقتل أحد الشباب اليهود مؤخراً في فرنسا، أوتشويه أماكن ذات طابع رمزي، مثل المقابر والمعابد.
  • Tatsächlich gibt man den USA praktisch die Mitschuld daran,eine monumentale Wende im Schicksal des Islam herbeigeführt zuhaben: die Wiederkehr der Schia.
    بل لقد تحولت الولايات المتحدة عملياً إلى شريك في التحريضعلى انقلاب هائل في موازين القوى الإسلامية، والذي تمثل في إحياءالشيعة.
Beispiele
  • [pfeil_schwarz_4.gif] Der Traum ist aus, denn wir sind alle Cyborgs: Die Marginalisierung des Leibes und seine Wiederkehr als Konstrukt der Medien Silvia Bovenschen ", Was früher Schicksal war, ist heute das komplexe und alternativlose Geflecht der Weltgesellschaft, das Ineinander ihrer Gegensätze, der Fluß ohne Wiederkehr, die Regel des Zufalls., Er lobt den Linksintellektuellen für sein Verschwinden und hofft auf baldige Wiederkehr im deutschen Konsens., Er träumt vom Nebenparlament der kulturellen Elite und von der Wiederkehr der Religion in staatlichen Bahnen., Insofern kann man wirklich auf den Verdacht kommen, im Streit um Grass erlebe man eine Wiederkehr der siebziger Jahre, die Sehnsucht, die Verhältnisse möchten noch einmal so überschaubar, die Rollen so bedeutsam werden wie damals., Einen dritten Hauptpreis schließlich, der aus Anlaß der fünfzigsten Wiederkehr von Cannes verliehen wurde, empfing der Ägypter Youssef Chahine für sein beinahe ebenso viele Jahre umfassendes Lebenswerk., [pfeil_schwarz_4.gif] Bulkware: Fluß ohne Wiederkehr ", Bulkware: Fluß ohne Wiederkehr, In Belgrad wird nicht für die Wiederkehr des Heiligen demonstriert, sondern gegen das Gespenst des Titoismus., Wir müßten dann das Wiederaufleben der Kinderlähmung, sämtlicher infektiöser Kindererkrankungen, und durch die wiederentstehende Rattenplage auch die Wiederkehr der Beulenpest in Kauf nehmen.
leftNeighbours
  • ewige Wiederkehr, ewigen Wiederkehr, ohne Wiederkehr, Ewige Wiederkehr, fünfzigsten Wiederkehr, ständige Wiederkehr, zweihundertste Wiederkehr, ewiger Wiederkehr, baldige Wiederkehr, fünfzigste Wiederkehr
rightNeighbours
  • Wiederkehr des, Wiederkehr Christi, Wiederkehr vorrevolutionärer, Wiederkehr großstädtischer, Wiederkehr intendiert, Wiederkehr jenes, Wiederkehr seines, Wiederkehr verschwundener, Wiederkehr Jesu Christi, Wiederkehr gewisser