diskriminieren {diskriminierte ; diskriminiert}
Textbeispiele
  • Er diskriminiert niemanden aufgrund seiner Herkunft.
    لا يُميز بين الناس بناءً على أصلهم.
  • Diskriminierung aufgrund der Hautfarbe ist illegal.
    التمييز بناءً على لون البشرة غير قانوني.
  • Sie wurde aufgrund ihres Geschlechts diskriminiert.
    تم تمييزها بناءً على جنسها.
  • Arbeiten Sie daran, Diskriminierung in Ihrer Gemeinde zu bekämpfen.
    اعمل على مكافحة التمييز في مجتمعك.
  • Die Regierung muss stärkere Maßnahmen gegen Diskriminierung ergreifen.
    يجب على الحكومة اتخاذ تدابير أقوى ضد التمييز.
  • Natürlich ist es eine Schande, wenn etwa Arbeitgeber Menschen wegen ihres Geschlechts, ihrer sexuellen Orientierung, ethnischen Herkunft, Religionszugehörigkeit, auf Grund einer Behinderung oder wegen ihres Alters diskriminieren.
    طبعا من المخجل عندما يفرّق أرباب عمل بين البشر بسبب جنسهم أو توجهاتهم الجنسية وأصولهم الأثينية والدينية أو على أساس إعاقتهم الجسدية أو سنهم.
  • Während Ahmed Şahin in der seriösen islamischen Tageszeitung "Zaman" unter Bezug auf Begebenheiten aus der Zeit des Propheten Mohammed darlegt, dass ein Muslim niemanden aufgrund seiner Rasse diskriminieren darf, geschweige denn ermorden, zeigt sich die extremnationalistische islamistische Zeitung "Vakit" selbstbewußt:
    شدد أحمد شاهين في جريد "زمان" الإسلامية المعروفة بطرحها النزيه الجدي استنادا على وقائع تعود إلى عهد النبي محمد على أنه لا يحق للمسلم أن يعامل أحدا من غير دينه معاملة مبنية على التمييز العرقي أو أن يعمد إلى قتله لهذا السبب. لكن جريد "وقت" المعروفة بتيارها الشوفيني والإسلاموي المتطرف تعاملت مع حادثة القتل بروح الثقة المتناهية بالنفس.
  • Für alle jene islamophoben Stimmen, für die das Amerikanersein unverrückbar mit dem Christsein verwoben und der Islam also unamerikanisch und verachtenswert ist, hat Richard Cizik eine Botschaft parat: "Ich sage `schämt euch` zu all jenen Evangelikalen, die religiös intolerant gegenüber Muslimen sind und sie verspotten oder diskriminieren. Es bringt Schande über uns alle, die Jesus und seine Kirche lieben."
    ولجميع الأصوات التي يعتريها تخوف من الإسلام، أي لأولئك الذين يربطون بشكل غير قابل للتغيير معنى أن تكون أمريكياً بأن تكون مسيحياً والذين يعبرون الإسلام غير أمريكي وجدير بالازدراء، يحتفظ ريتشارد سيزيك برسالة جاهزة: "أقول لكل الإنجيليين، الذي يعاملون المسلمين بعدم تسامح أو يسخرون منهم أو يمارسون التمييز تجاههم: فلتخجلوا من أنفسكم. هذا يجلب العار على كل من أحب يسوع المسيح وكنيسته".
  • c) durch die Achtung der Rechtsstaatlichkeit, einschließlich der Rechtsvorschriften, und fortgesetzte Bemühungen um die Aufhebung von Gesetzen und die Abschaffung von Politiken und Praktiken, die Frauen und Mädchen diskriminieren, sowie durch den Erlass von Gesetzen und die Förderung von Praktiken, die ihre Rechte schützen und die Geschlechtergleichheit begünstigen;
    (ج) احترام سيادة القانون، بما في ذلك التشريعات، ومواصلة الجهود لإبطال القوانين والقضاء على السياسات والممارسات التي تميز ضد النساء والفتيات ولاعتماد قوانين وتشجيع ممارسات تحمي حقوقهن وتشجع المساواة بين الجنسين؛
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass alle öffentlichen Amtsträger, namentlich die Mitglieder der mit der Rechtsdurchsetzung beauftragten Organe, das Militär, die Beamten und die Lehrkräfte, bei der Wahrnehmung ihrer amtlichen Aufgaben unterschiedliche Religionen und Weltanschauungen achten und niemanden auf Grund seiner Religion oder Weltanschauung diskriminieren und dass jede erforderliche und geeignete Aufklärung oder Schulung geleistet wird;
    تحث جميع الدول على ضمان قيام جميع الموظفين العموميين، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والعسكريون، وموظفو الخدمة المدنية، والمعلمون، أثناء أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام مختلف الأديان والمعتقدات وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وضمان توفير التثقيف أو التدريب اللازم والمناسب لهم؛
  • d) fordern wir die Staaten auf, ihre Anstrengungen zur Abschaffung von Politiken und Praktiken, die Frauen diskriminieren, fortzusetzen sowie Gesetze zu erlassen und Praktiken zu fördern, die die Rechte von Frauen schützen und die Gleichheit der Geschlechter begünstigen;
    (د) نهيب بالدول أن تواصل بذل الجهود للقضاء على السياسات والممارسات التي تميز ضد المرأة وأن تصدر القوانين وتشجع على الممارسات التي تكفل حماية حقوق المرأة وتعزز المساواة بين الجنسين؛
  • fordert die Staaten ferner nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass die Angehörigen der mit der Rechtsdurchsetzung beauftragten Organe und das Militär, die Beamten, die Lehrkräfte und die sonstigen Angehörigen des öffentlichen Dienstes bei der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten unterschiedliche Religionen und Weltanschauungen achten und Personen, die sich zu anderen Religionen oder Weltanschauungen bekennen, nicht diskriminieren und dass jede notwendige und geeignete Aufklärung oder Schulung bereitgestellt wird;
    تحث كذلك الدول على أن تضمن قيام أفراد أجهزة إنفاذ القوانين والعسكريين وموظفي الخدمة المدنية والمربين والمسؤولين الحكوميين الآخرين، عند أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز ضد الأشخاص الذين يمارسون ديانات أو معتقدات أخرى وتوفير أي تثقيف أو تدريب ضروري وملائم؛
  • g) sicherzustellen, dass alle öffentlichen Amtsträger und Bediensteten, namentlich die Mitglieder der mit der Rechtsdurchsetzung beauftragten Organe, das Militär und die Lehrkräfte, bei der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten unterschiedliche Religionen und Weltanschauungen achten und niemanden auf Grund seiner Religion oder Weltanschauung diskriminieren und dass jede erforderliche und geeignete Aufklärung oder Schulung erfolgt;
    (ز) أن تكفل قيام جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والعسكريون والمربون، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من تعليم وتدريب؛
  • a) in Übereinstimmung mit den internationalen Menschenrechtsnormen alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen ergreifen, um Hass, Intoleranz und Gewalthandlungen, Einschüchterungen und Nötigungen, deren Beweggrund Intoleranz auf Grund der Religion oder der Weltanschauung ist, sowie Aufstachelung zu Feindseligkeit und Gewalt zu bekämpfen, unter besonderer Beachtung religiöser Minderheiten, und ihr besonderes Augenmerk auf Praktiken richten, die die Menschenrechte von Frauen verletzen und Frauen diskriminieren, einschließlich im Hinblick auf die Ausübung ihres Rechts auf Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Weltanschauungsfreiheit;
    (أ) اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة والملائمة، طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، لمكافحة الكراهية والتعصب وأعمال العنف والترويع والإكراه بدافع من التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وكذلك التحريض على العداء والعنف، مع إيلاء اهتمام خاص للأقليات الدينية، وإيلاء اهتمام خاص لمكافحة الممارسات التي تنطوي على انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتمييز ضدها، بما في ذلك فيما يتعلق بممارسة حقها في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد؛
  • f) die Rechtsstaatlichkeit, einschließlich der Rechtsvorschriften, zu achten und sich fortgesetzt um die Aufhebung von Gesetzen und die Abschaffung von Politiken und Praktiken, die Frauen und Mädchen diskriminieren, zu bemühen sowie Gesetze zu erlassen und Praktiken zu fördern, die ihre Rechte schützen;
    (و) احترام سيادة القانون، بما في ذلك التشريعات، ومواصلة الجهود لإلغاء القوانين والسياسات والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات، ولاعتماد قوانين وتشجيع ممارسات تحمي حقوقهن؛
Synonyme
  • علم بـ ، أطلع على ، أدرك ، درى بـ ، فرّق ، فصل
Synonyme
  • senken, reduzieren, übergehen, mißachten, benachteiligen, diskriminieren, herabsetzen, verleumden, geringschätzen, zurücksetzen
Beispiele
  • Peter Schrödl legt Wert darauf, niemanden diskriminieren zu wollen., "Ohne den Gegner zu diskriminieren., Engel: "Ich bin nicht bereit, mich in dieser Weise diskriminieren zu lassen.", Wir haben es langsam satt, uns immer weiter diskriminieren und hinhalten zu lassen., Von den Medien werden Biographien genutzt, um die gesellschaftliche Vergangenheit sowie die Anstrengungen um anspruchsvolle Unterhaltung zu negieren und zu diskriminieren., Zudem müßten die Unternehmen im Streitfall künftig nachweisen, daß sie Frauen nicht diskriminieren., "Besorgniserregende Einzelfälle von Drogenkriminalität" dürfen nach Ansicht des migrationspolitischen Sprechers, Hartwig Berger, nicht zum Anlass genommen werden, eine ganze Bevölkerungsgruppe zu diskriminieren., Statt sich gegenseitig zu diskriminieren, würden die Schüler mit der Einheitsuniform möglicherweise eine intensivere Bindung zu ihrer Schule aufbauen., Um die Kampfhundeliebhaber nicht weiter zu diskriminieren, den Kampfhunde-nicht-Liebhabern aber ihre Ruhe zu lassen, könnte eine einfache Regelung helfen: Kampfhunde ins letzte Abteil., Die Deutsche Bahn könne weiterhin Konkurrenten diskriminieren, in-dem sie Mehrkosten bei den Betreibergesellschaften durch Mehreinnahmen der Netz AG ausgleiche.
leftNeighbours
  • zu diskriminieren, niemanden diskriminieren, Minderheiten diskriminieren, US-Militärs diskriminieren, nicht länger diskriminieren, Ausländer diskriminieren, EU-Staaten diskriminieren, keinesfalls diskriminieren
rightNeighbours
  • diskriminieren sondern, diskriminieren nur weil
wordforms
  • diskriminiert, diskriminierend, diskriminieren, diskriminierten, diskriminiere, diskriminierte, diskriminieret, diskriminierest, diskriminiertet, diskriminiertest, diskriminierst