die Unverletzlichkeit [pl. Unverletzlichkeiten]
Textbeispiele
  • Die Unverletzlichkeit des persönlichen Eigentums ist ein fundamentales Recht.
    حُرْمَة الملكية الشخصية هي حق أساسي.
  • Die Unverletzlichkeit der Privatsphäre wird durch das Gesetz geschützt.
    تحمي القانون حرمة الخصوصية.
  • Die Unverletzlichkeit des menschlichen Lebens muss immer gewahrt bleiben.
    يجب الحفاظ دائمًا على حرمة الحياة البشرية.
  • Die Unverletzlichkeit von Botschaften ist im Völkerrecht verankert.
    حرمة السفارات مدرجة في القانون الدولي.
  • Die Unverletzlichkeit von Verträgen ist ein wichtiges Prinzip des Wirtschaftsrechts.
    حرمة العقود هي مبدأ مهم في القانون التجاري.
  • fordert alle Staaten außerdem nachdrücklich auf, die für die Fortsetzung und erfolgreiche Durchführung der Einsätze der Vereinten Nationen notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um die Sicherheit des humanitären Personals sowie des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals zu gewährleisten und die Unverletzlichkeit der Räumlichkeiten der Vereinten Nationen zu achten und deren Achtung zu gewährleisten;
    تحث بشدة جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمــن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وعلى احترام وكفالة احترام حرمة المباني التابعة للأمم المتحدة، التي تعتبر أساسية لاستمرار عمليات الأمم المتحدة وتنفيذها بنجاح؛
  • b) Unverletzlichkeit aller Dokumente, die sich auf die Wahrnehmung seiner Aufgaben als Verteidiger eines Verdächtigen oder Angeklagten beziehen;
    (ب) حرمـــة جميع المستنـــدات المتعلقة بــــأداء عمله في الدفـــــاع عن المشــتبه فيه أو المتهم؛
  • Die Bestimmungen betreffend die Unverletzlichkeit der Gelder, Guthaben, Archive und Dokumente des Büros des Sondergerichtshofs in Libanon, die Vorrechte und Immunitäten der in diesem Abkommen genannten Personen sowie betreffend den Verteidiger und den Schutz von Opfern und Zeugen gelten nach Beendigung dieses Abkommens fort.
    يستمر، بعد انتهاء هذا الاتفاق، مفعول الأحكام المتعلقة بحرمة أموال مكتب المحكمة الخاصة في لبنان وموجوداته ومحفوظاته ومستنداته، وبامتيازات وحصانات الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق، إضافة إلى الأحكام ذات الصلة بمحامي الدفاع وحماية المجني عليهم والشهود.
  • Nur wenn wir zusammenarbeiten, können wir Erfolg in unserem gemeinsamen Bestreben haben, eine sicherere Welt zu schaffen, in der die Unverletzlichkeit des Lebens nicht länger durch den Terrorismus bedroht wird.
    وما لم نعمل يدا واحدة، لا يمكن أن ننجح في مسعانا المشترك لخلق عالم أكثر أمنا لا يعود فيه الإرهاب يهدد قدسية الحياة.
  • überzeugt, dass der international anerkannte Status der Mongolei dazu beitragen wird, die Stabilität und Vertrauensbildung in der Region zu verstärken sowie die Sicherheit der Mongolei zu fördern, indem ihre Unabhängigkeit, Souveränität, territoriale Unversehrtheit, die Unverletzlichkeit ihrer Grenzen und die Erhaltung ihres ökologischen Gleichgewichts gestärkt werden,
    يشرفني أن أحيل إليكم طيه المذكرة المؤرخة 17 آذار/مارس 2004 الموجهة إليكم من وزيرة خارجية السلفادور، ماريا أوخينيا بريزويلا دي آفيلا، بشأن مبادرتكم الخاصة بإنشاء لجنة عالمية معنية بالهجرة برئاسة السيد يان كارلسون والسيدة مامفيلا رامفيلي، بهدف مناقشة مختلف المشاكل الناجمة عن الهجرة الدولية والتوصل إلى حلول بشأنها (انظر المرفق).
  • bittet die Mitgliedstaaten, auch künftig mit der Mongolei bei der Ergreifung der Maßnahmen zusammenzuarbeiten, die notwendig sind, um die Unabhängigkeit, Souveränität und territoriale Unversehrtheit der Mongolei, die Unverletzlichkeit ihrer Grenzen, ihre unabhängige Außenpolitik, ihre wirtschaftliche Sicherheit und ihr ökologisches Gleichgewicht sowie ihren kernwaffenfreien Status zu konsolidieren und zu stärken;
    ويود السلفادور أن يعرب لكم عن اهتمامه الشديد بالأعمال التي ستضطلع بها هذه اللجنة، وعن رغبته في أن يؤخذ في الاعتبار لدى بدء اللجنة في إجراء مشاوراتها الإقليمية في هذا الشأن حتى يتاح له تقديم مساهماته في هذا المجال.
  • fordert die Besatzungsmacht Israel auf, den ungehinderten Zugang und die Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen und aller medizinischen und humanitären Helfer zu gewährleisten, damit diese der Zivilbevölkerung Nothilfe leisten können, und fordert die Achtung der Unverletzlichkeit der Räumlichkeiten aller Organisationen der Vereinten Nationen im Feld, einschließlich des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten (UNRWA);
    يدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى كفالة مرور موظفي الأمم المتحدة وجميع عمال الإغاثة في المجالين الطبي والإنساني دون عوائق وضمان سلامتهم كي يتمكنوا من تقديم المساعدة الطارئة إلى السكان المدنيين، كما يدعو إلى احترام حرمة مرافق وكالات الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)؛
  • fordert alle Staaten außerdem nachdrücklich auf, die für die Fortsetzung und erfolgreiche Durchführung der Einsätze der Vereinten Nationen unerlässlichen Maßnahmen zu ergreifen, um die Sicherheit des humanitären Personals sowie des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals zu gewährleisten und die Unverletzlichkeit der Räumlichkeiten der Vereinten Nationen zu achten und deren Achtung zu gewährleisten;
    تحث بشدة جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمــن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وعلى احترام وكفالة احترام حرمة المباني التابعة للأمم المتحدة، التي تعتبر أساسية لاستمرار عمليات الأمم المتحدة وتنفيذها بنجاح؛
  • fordert alle Staaten, die in Betracht kommenden internationalen Organisationen und die zuständigen Organe der Vereinten Nationen auf, die Grundsätze der territorialen Unversehrtheit und Souveränität aller Staaten und die Unverletzlichkeit der internationalen Grenzen zu achten und auch weiterhin nach Bedarf Maßnahmen im Einklang mit der Charta und den Verpflichtungen der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa sowie durch die Weiterentwicklung regionaler Abmachungen zu ergreifen, um Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu beseitigen und Konflikte in Südosteuropa verhüten zu helfen, die zu einem gewaltsamen Zerfall von Staaten führen können;
    تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة وأجهزة الأمم المتحدة المعنية احترام مبادئ السلامة الإقليمية لجميع الدول وسيادتها، وحرمة الحدود الدولية، ومواصلة اتخاذ التدابير اللازمة وفقا للميثاق والتزامات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومن خلال مواصلة وضع الترتيبات الإقليمية، حسب الاقتضاء، لإزالة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وللمساعدة في منع نشوب الصراعات في جنوب شرق أوروبا التي يمكن أن تفضي إلى تفكك الدول عن طريق العنف؛
  • fordert alle Staaten, die in Betracht kommenden internationalen Organisationen und die zuständigen Organe der Vereinten Nationen auf, die Grundsätze der territorialen Unversehrtheit und Souveränität aller Staaten und die Unverletzlichkeit internationaler Grenzen zu achten, und auch weiterhin nach Bedarf Maßnahmen im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen zu ergreifen, um Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu beseitigen, und mit dazu beizutragen, Konflikte zu verhüten, die zu einem gewaltsamen Zerfall von Staaten führen können;
    تهيب بجميع الدول، والمنظمات الدولية ذات الصلة والأجهزة المختصة التابعة للأمم المتحدة، أن تحترم مبادئ السلامة الإقليمية لجميع الدول وسيادتها، وحرمة الحدود الدولية، وأن تواصل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وحسب الاقتضاء، اتخاذ التدابير الرامية إلى إزالة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين والمساعدة على منع المنازعات التي يمكن أن تفضي إلى تفكك الدول عن طريق العنف؛
Synonyme
  • مُحرّم ، حقُّ الله على البشر ، ذمة
Synonyme
  • Tabu, Immunität, Unverletzlichkeit, Unverwundbarkeit, Unverletzlichsein
Beispiele
  • Mitte der 90er Jahre wurde es bereits auf allerhöchster Ebene wieder demontiert: Die grundgesetzlich garantierte Unverletzlichkeit der Wohnung fiel dem großen Lauschangriff zum Opfer., Gemeinsam bekräftigten die USA, Russland, Frankreich, Großbritannien, Italien und Deutschland die "Unverletzlichkeit der Grenzen"., Die Starken, Gebildeten, Mächtigen fielen zuerst ihrem arroganten Glauben an die eigene Unverletzlichkeit ("Wir sind weder schwul noch Fixer"), dann auch der Krankheit selbst zum Opfer., Ich fragte weiter, ob er denn nicht auch das Gefühl habe, daß eine solche Praxisbegehung eine Verletzung des Grund- und Menschenrechtes auf die Unverletzlichkeit der Privatsphäre beziehungsweise der Wohnung und des Hausherrnrechtes darstelle?, Bei der Abwägung müssen auch Eingriffe in das Post- und Fernmeldegeheimnis sowie in die Unverletzlichkeit der Wohnung bewertet werden., Als KaZaA kurzzeitig offline ging, schien zudem der Beweis der Unverletzlichkeit der Plattform erbracht., Der Schweriner Landtagspräsident Hinrich Kuessner (SPD) sagte, die Demokratie sei gefährdet ohne Grundwerte wie die Unverletzlichkeit der Menschenwürde., Mit der Änderung sei nun festgelegt, dass die Behörde bei ihrer Entscheidung über die Aktenherausgabe auch Verletzungen von Post-und Fernmeldegeheimnis oder der Unverletzlichkeit der Wohnung besonders berücksichtigen muss., Kanzler Kohl und Staatsratsvorsitzender Honecker vereinbarten noch am 12. März 1985, daß die "Unverletzlichkeit der Grenzen und die Achtung der territorialen Integrität und der Souveränität ... grundlegende Bedingung für den Frieden sind.", Das in der Schlußakte von Helsinki verankerte Prinzip der Unverletzlichkeit der Grenzen und die Ablehnung von Gewalt als Mittel der Politik wären endgültig obsolet.
leftNeighbours
  • garantierte Unverletzlichkeit, territoriale Unverletzlichkeit, geschützte Unverletzlichkeit, absolute Unverletzlichkeit, Grundgesetzes Unverletzlichkeit